
遍知贝玛嘎波大师教言集PK26གདན་ས་ཆེན་པོ་ར་ལུང་གི་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་ཅུང་ཟད་བརྗོད་པ་ངོ་མཚར་གྱི་གཏེར་ཞེས་བྱ་བ།
4-172
༄༅། །གདན་ས་ཆེན་པོ་ར་ལུང་གི་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་ཅུང་ཟད་བརྗོད་པ་ངོ་མཚར་གྱི་གཏེར་ཞེས་བྱ་བ།
༄། །ཕྱི་གནས་ལ་བརྟེན་པའི་ཁྱད་འཕགས་བཞི།
༄༅། །གདན་ས་ཆེན་པོ་ར་ལུང་གི་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་ཅུང་ཟད་བརྗོད་པ་ངོ་མཚར་གྱི་གཏེར་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ཤྲ་ཡ་ས་སྟུ། འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་སྙན་པར་གྲགས་པ་དཔལ་འབྲུག་པ་རིན་པོ་ཆེ་ཞེས་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་གི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རབས་ནས་རབས་སུ་བྱོན་པ་དང་འབྱོན་པར་འགྱུར་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞབས་ཀྱི་པདྨོ་ལ་གཏུགས་ཏེ་གུས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཞེས་བྱས་ཏེ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སེམས་ཉིད་ལྟ་བ་གནམ་གྱི་ཤ་མོང་དེས། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་གོ་སར་དབང་བསྐུར་བ། །དུས་གསུམ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་ལུང་པ། །ཕན་བདེའི་ལུང་རྣམས་འགྱེད་མཁན་དེ་ལ་འདུད། །གྲུབ་གནས་གང་བའི་ཟླ་རྒྱས་འདི་ནང་དུ། །སྦྱིན་པའི་སྤྱན་རས་དྲང་སྲོང་ལ་གཟིགས་དེའི། །ངང་ཚུལ་རི་མོ་ཐུགས་རྗེ་ནོར་ལྷའི་བུས། །བྲིས་པ་ཐུབ་བསྟན་རྒྱ་མཚོའི་དཔལ་ཅིས་མིན། །
4-173
འདི་ཡི་དུལ་རེད་དེ་སྙེད་གྲུབ་པའི་དབང་། །གཞན་སྨན་ལྷུར་ལེན་ལ་ཆགས་དེ་ཡིན། །རྒྱུ་མེད་བདག་ལ་མཉེས་གཤིན་བཟང་འདིའི་ཕྱོགས། །དད་པའི་གོམ་པ་མི་འདོར་དེ་བླུན་པོ། །འདི་བསྐོར་མི་བཟད་འཁོར་བའི་འཇིགས་འབྲལ་བར། །རྡོ་ལ་བྲིས་མཚུངས་དམ་པས་ཞལ་བཞེས་པས། །ཤེས་ལྡན་གོ་བའི་གཏེར་འཛིན་ཐམས་ཅད་དུ། །འདིར་ཤོག་ལེགས་བྱས་ཀུན་གྱི་དགའ་སྟོན་བྱ། ། ལྷ་དང་བཅས་པའི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་གི་གནས། མཆོད་པའི་རྟེན། བསོད་ནམས་གསོག་པའི་ཞིང་ཁམས་དམ་པར་གྱུར་པ་ནི། གདན་ས་ཆེན་པོ་དཔལ་ལུང་ཐེལ་ཞེས་བྱ་བ་ཀུན་ནས་གྲུབ་པའི་གནྡྷོ་ལ་ཆེན་པོ་འདི་ཡིན་ཏེ། ཐམས་ཅད་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་བཅུ་གསུམ་གྱིས་ངོ་མཚར་བར་གྱུར་པས་སོ། །ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་བཅུ་གསུམ་ནི། ཕྱི་གནས་ལ་བརྟེན་པའི་ཁྱད་འཕགས་བཞི། ནང་རྟེན་གསུམ་ལ་བརྟེན་པའི་ཁྱད་འཕགས་བཞི། གསང་བ་བསྟན་པ་བསྟན་འཛིན་སོགས་ལ་བརྟེན་པའི་ཁྱད་འཕགས་བཞི། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཕན་བདེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱུང་ཁུངས་སུ་གྱུར་པས་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་གཅིག་སྟེ་བཅུ་གསུམ། དང་པོ་བཞི་འང་ཕྱི་སའི་དཔྱད། དེར་གནས་པའི་ལྷ། མིང་འདོགས་པའི་རྒྱུ་མཚན། སྐྱེས་བུ་དམ་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་བཞི་ཡིན་ལ། དེ་ལས་དང་པོ་ནི། གདན་ས་ཆེན་པོ་འདིའི་ས་གཞི་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ཁ་བྱེ་བ་ལྟ་བུ། 
4-174
གངས་དང་། རྫ་དང་། ཤེ་དང་། སྤང་གི་རི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀུན་ནས་བསྐོར་ཏེ་འདུད་པ་ལྟ་བུ། ཆུ་ཕྲན་བརྒྱ་ཕྲག་དུ་མ་ནང་དུ་འདུ་བ། གངས་དབྱིབས་དེ་ལྟ་བུ་ཡིན་པས། དེའི་གནམ་ཡང་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པར་གྲུབ་བོ།

遍知贝玛嘎波大师教言集PK26《大座位热隆殊胜略述——称为稀有宝藏》
4-172
《大座位热隆殊胜略述——称为稀有宝藏》
外境依托的四大殊胜
《大座位热隆殊胜略述——称为稀有宝藏》
吉祥如意！向世间三界中闻名的"邬巴仁波切"——即圣观世音菩萨之化身历代转世与未来将要出现的所有尊者莲花足前，以至诚恭敬之心顶礼！
心性见解如天空广阔，
赐予一切智慧之灌顶，
三世法王授予预言，
普施利乐教法之尊前敬礼！
犹如满月照耀成就圣地，
慈眼注视施予诸仙人，
胜慧天神以悲悯心笔力，
描绘此情景，此乃佛教大海之庄严！
4-173
成就自在力量如是获得，
利益他人专注所爱即此也，
无因于我生欢喜之善行，
不舍信心脚步者乃愚人！
环绕此地远离难忍轮回怖畏，
宛如刻石之坚固圣者承诺，
具智持藏者处处皆能领悟，
速来此地共享一切善行盛宴！
包括天界在内的一切世间礼敬之处，供养之对象，积累福德之殊胜圣地，即是这座被称为"大座位吉祥热隆"的圆满大宝座。它以十三种殊胜而显得稀有。
这十三种殊胜为：外境依托的四大殊胜；内三依托的四大殊胜；秘密依托教法、持教者等的四大殊胜；以及成为一切利乐源泉的真实义殊胜，共十三种。
首先四种外境殊胜包括：外地形特点、驻于此地的神灵、命名的因缘，以及被圣者加持的殊胜，共四种。其中第一种是：这座大殊胜之地形如八瓣莲花绽放，
4-174
被雪山、岩山、石山和草山环绕，宛如众山向中心顶礼，数百条小溪汇聚于内，雪山形状如此，因而其上空也形成八辐轮形。


 །ལོགས་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྟགས་བརྒྱད་ཀྱིས་ཉེ་བར་བརྒྱན་པ་ཡིན་ཏེ། སྒོམ་སྡེའི་གདོང་རི་དུང་དཀར་པོ་གཡས་སུ་འཁྱིལ་བ་ལྟ་བུ། ར་ལའི་རྩེ་མོ་རིན་པོ་ཆེའི་གདུགས་ཕུབ་པ་ལྟ་བུ། སྤོས་སྐྱའི་རྒྱ་བ་རི་བུམ་པ་གང་བ་ལྟ་བུ། བཙན་ཆུའི་རི་རྒྱལ་མཚན་བསྒྲེང་བ་ལྟ་བུ། ཡང་དགོན་གྱི་རྒྱབ་རི་དང་། དེའི་མདུན་གསེར་ཉ་མ་བུ་འཁྱིལ་བ་ལྟ་བུ། སྒོ་མོའི་ཐང་གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ལྟ་བུ། སྤེན་ཐང་ཕྱོགས་ཀྱི་རི་པདྨའི་སྡོང་པོ་ཁ་བྱེ་བ་ལ། ཆུ་ཕྲན་རྒྱ་བྱ་ཁ་སྤྲོད་འགྱིང་བ་ལྟ་བུ། རྒྱ་མོ་ན་ཁ་ཐུགས་དཔལ་བེའུ་ལྟ་བུ། དེ་ལྟ་བུའི་སའི་གནད་ལ་བརྟན་ནས། སྒྲུབ་གནས་འདི་ཆགས། དེའི་རྟེན་འབྲེལ་ལས། ཁ་བ་ཅན་གྱི་ལྗོངས་འདིར་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་བསྟན་པ་འཛིན་པའི་བསྒྲུབ་གྲྭ་བྱེ་བ་སྙེད་ཆགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཆོས་རྗེའི་གསུང་ལས་ཀྱང་། ངས་དགོན་པ་ངམ་ཤོད་དུ་བཏབ་ན་ཁ་དྲག །སྐྱིད་ཤོང་དུ་བཏབ་ན་འདུ་ལོང་ཆེ། ཁུ་ལེ་གནམ་མཐིལ་དུ་བཏབ་ན་ནོར་ཆེ་ཡང་བསྟན་པ་ལ་དེ་ཙམ་ཕན་ཁེབས་མ་མཐོང་། 
4-175
འདིར་བཏབ་ན་བསྒྲུབ་རྒྱུད་ཀྱི་བསྟན་པ་ཉིན་མོ་ལྟ་བུར་འགྱུར་བ་ཡིན་གསུངས་པས། ཁྱད་པར་འཕགས་པ་སྟེ། དཔེར་ན། ཆོས་འཁོར་ལྷ་སའི་སའི་གནད་ལྟ་བུའོ།། །།གཉིས་པ་ནི། སྒྲུབ་གནས་ཆེན་པོ་དེའི་རྒྱབ། འོ་མ་ཐང་ནས། སྟག་ལའི་བར་གྱི་གངས་རིའི་འཕྲེང་བ་ལ་གནོད་ཡིན་ནོར་བུ་བཟང་པོ་ཞེས་གྲགས་ཏེ། དེའི་རྒྱུ་མཚན། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། བསྐལ་པ་བཟང་པོ་འདིའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་བསྟན་པ་བསྲུང་བ་ལ། གནོད་སྦྱིན་རྣམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་གང་བ་བཟང་པོའི་སྲས་སུ་ལེགས་པར་འཁྲུངས་ཤིང་། དེའི་མཚན། གནོད་སྦྱིན་ནོར་བུ་བཟང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ལ། དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐུ་སྟོབས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལག་ཏུ་གཏད་ནས། གསང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོར་དབང་བསྐུར་བས། གསང་བའི་བདག་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དེས། བོད་ཁ་བ་ཅན་གྱི་འདྲེ་སྲིན་གདུག་པ་ཅན་གྱི་ཁ་གནོན་དུ། འདིར་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རེ་བཞུགས་ཤིང་། དེའི་དབང་གིས་གནས་འདི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་མཐུ་ཆེ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་ལ་གཡང་ཆགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཡབ་གང་བ་བཟང་པོས་ཀྱང་། ཧ་འོའི་གངས་འདུན་སར་མཛད་པ་གཉིས་ཀྱིས། འདི་བོད་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་ལོངས་སྤྱོད་འབྱུང་བ་ལ། ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྩེ་ལ་བཀོད་པ་དང་མཚུངས་པས། 
4-176
ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་ཡིན་ནོ།། །། གསུམ་པ་ནི། ཡུལ་འདི་ལ་དང་པོ་འབྲོག་ཁུ་ལེ་ཞེས་མིང་དུ་ཆགས་པ་ལས། ཕྱིས་སྤྲུལ་པའི་ར་མ་དཀར་མོ་ཞིག །ཕྱུགས་རྫིས་ཉིན་གྱི་རེས་བརླག་པ་ནམ་ཞིག་རྩད་ཆོད་པ་ན། ད་ལྟའི་གཙུག་ལག་ཁང་ཆེན་མོ་ཡོད་པའི་ཐད་འདིར། རྡོ་ཞིག་ལ་འོ་མ་འཐོར། དེ་དྲོད་ཀྱིས་བསྲོ་ཀྱི་འདུག་པ་མཐོང་ནས། དེར་ཕྱིན་པས་ཡི་གེ་ཨ་ཧཱུཾ་རང་བྱོན་འབུར་དུ་དོད་པ་རྙེད། དེ་དུས་གྲུབ་ཐོབ་གླིང་ཕེབས་པ་དང་འགྲིག་ནས་དེ་ལ་ཕུལ། གད་ངོས་ལ་སྒྲུབ་ཕུག་བཟོས་ནས། རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་དེར་བཞུགས། སྤྲུལ་པའི་རམས་ལུང་བསྟན་པས། ར་ལུང་ཞེས། དེ་ནས་གྲགས་ཤིང་། རང་བྱོན་འདི་སྣ་ཕུ་ཆོས་ལུང་གི་ཁྱད་འཕགས་གསུམ་གྱི་གྱ་གཅིག་ཏུ་ད་ལྟ་ཡང་བཞུགས་སོ།

四周环绕着吉祥八宝瑞相庄严：贡德山峰如右旋白海螺，热拉山峰如撑起的宝伞，博夏山脉如充满的宝瓶，赞曲山如高扬的胜幢，扬贡的背山与其前方如金鱼母子相缠绕，果莫平原如旋转的金轮，边唐方向的山峰如绽放的莲花茎，溪流交汇如振翅的大雁，嘉姆那卡如吉祥结。依托这样的地势要点，此修行圣地建立。由此因缘，在这雪域之地建立了无数实修佛法核心教义的修行中心。正如法王所言："若我在山谷低地建寺则有名声，若在宽阔平地建寺则人众纷扰，若在库勒天底建寺虽财富丰厚但对佛法似乎无多大裨益。若建于此地，则修行传承的教法将如白昼般光明。"这是其殊胜之处，犹如拉萨法轮的地理要点。
4-175
第二，这座大修行圣地背后，从欧玛唐到达拉之间的雪山脉中有著名的"善宝药叉"。其缘由是：菩萨普贤，为了护持贤劫诸佛教法，作为药叉王善持的儿子而降生，其名为"善宝药叉"。他被授予一切佛陀的力量金刚，并被灌顶为一切秘密之主，故称"手持金刚秘密主"。这位大菩萨为了降伏雪域西藏的凶恶鬼魅，化现于此处，因其力量使此地加持力强大，吉祥且聚集福运。其父善持也在哈欧雪山前方设立两座，使整个藏区得以受用，如同在胜幢顶端安置如意宝珠，
4-176
因此极为殊胜。
第三，此地最初被称为"牧区库勒"，后来有一匹白色母马（化现），被牧人在白天丢失，后来寻获时，发现在现今大殿所在之处，有一块石头上洒满了奶，奶还保持温热。走近观察，发现有自然形成的凸起文字"阿吽"。当时正好遇到成就者格林到访，便将此石献给他。在岩壁上开凿了修行洞，这位大瑜伽自在者便在此居住。因化现的母马指示此地，故称为"热隆"（马谷），从此广为人知。这块自然形成的圣物现今仍作为那普曲隆三大殊胜之一而保存。


། །། བཞི་པ་ནི། མཚན་དེ་ལྟར་གསོལ་བའི་གནས་འདི་ཉིད་དུ་གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོ་གླིང་། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་གཙང་པ་རྒྱ་རས་ནས། དུས་དེང་སང་གི་བར། ཞིང་འདི་ཉིད་ཀྱི་རྡུལ་གྱི་གྲངས་དང་མཉམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་སྒོ་ནས། ཚེ་གཅིག་ལུས་གཅིག་གིས་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོར་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པའི་ས་ཡིན་པས་རྡོ་རྗེའི་གདན། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཆོས་ཀྱི་གཡེའི་དགོན་པ་ཆེན་པོར་གྱུར་ལ། ད་དུང་བསྟན་པ་ནམ་གནས་ཀྱི་བར་དུ། 
4-177
དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཚང་རྒྱ་བར་འགྱུར་བས། སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་དེ་དག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཡིན་པས། ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་རྒྱ་གར་རྡོ་རྗེ་གདན་བཞིན་ནོ།། །།
༄། །ནང་རྟེན་གསུམ་ལ་བརྟེན་པའི་ཁྱད་འཕགས་བཞི།
གཉིས་པ། ནང་རྟེན་གསུམ་ལ་བརྟེན་པའི་ཁྱད་འཕགས་ལ། སྐུ་རྟེན། གསུང་རྟེན། ཐུགས་རྟེན། རང་བྱོན་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའོ། །
༈ སྐུ་རྟེན། གསུང་རྟེན། ཐུགས་རྟེན།
དང་པོ་ནི། ཆོས་རྗེའི་སྐུ་སྐུ་འབག་ཁམས་གསུམ་ཟིལ་གནོན། དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་ལྟས་ཞལ་རས་ལ་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པ་ལྟ་བུར་གསལ་བ། ཚེ་འདིའི་ཞེན་པ་ཅན་གྱི་སྐྱེ་བོ་ལ་ཡང་། ཡུད་ཙམ་ཆགས་པ་མེད་པ་ཞི་གནས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྐྱེ་ནུས་པ་དེ་དང་། གཞན་ཡང་། སངས་རྒྱས་དབོན་ལ་སོགས་པའི་ཞལ་ངོའི་ནང་རྟེན། །སྨད་འབྲུག་གི་བཏན་པའི་མདའ་བདག །རྒྱལ་བ་ལོ་རས་པའི་ནང་རྟེན། མགོན་པོ་ཙ་རི་རས་ཆེན་གྱིས་བཞེངས་ཤིང་། རབ་ཏུ་གནས་པར་མཛད་པ་དང་། སྟོད་འབྲུག་གི་བསྟན་པའི་མངའ་བདག །རྒྱལ་བ་རྒོད་ཚང་བའི་ནང་རྟེན། གྲུབ་ཐོབ་ཨུ་རྒྱན་པས་བཞེངས་ཤིང་། རབ་གནས་མཛད་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ། དེང་སང་གྲུབ་པ་དང་གྲུབ་པའི་ས་ལ་ཆས་པ་མང་པོའི་གདུང་གི་སྙིང་པོ་ཅན་རྣམས་དང་། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཐུགས་དམ་མགོན་པོའི་རྡོ་སྐུ། དཔལ་རྒྭ་ལས་སྤྱན་དྲངས་པ་དང་། དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཕྱག་བཞི་པ་དངུལ་ལྗང་བརྡུངས་ཀྱི་སྐུ། 
4-178
རྒྱན་རྣམས་གསེར་ལྗང་བརྡུངས་དང་གཡུ་སྦྱང་སྤེལ་ལེགས་ཀྱི་ཕྲས་མཛེས་པ། རྒྱབ་མཐོ་ལྔ་པ། པདྨ་དཀར་པོས་བཞེངས་པའི་བར་གྱི་གཙུག་ལག་ཁང་གོང་འོག་ཏིལ་གྱི་གང་བུ་ལྟ་བུར་བཀང་བ་རྣམས་སོ།། །།གཉིས་པ་ནི། རིན་པོ་ཆེ་བཻ་ཌཱུརྻ་ཞུན་མས་བྲིས་པའི་གླེགས་བམ། གན་ཤོག་མཐིང་ཤུན་ལ་གསེར་བཟང་པོས་བྲིས་པའི་བཀའ་འགྱུར། འབུམ་ཤོག་མོ་ཆེ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱ་བོད་བརྒྱ་ཕྲག་མང་པོ་དང་། ཁྱད་པར་རྒྱུད་སྡེ་བཞིའི་ཁོང་པའི་སྙིང་ལྟ་བུའི་མན་ངག་རྣམས། ཨུ་རྒྱན་གྱི་དྷརྨ་གཉྫོ་དང་མཚུངས་པར་རྒྱ་རིམ་པ་བདུན་གྱིས་བཏབ་སྟེ་བཞུགས་པ་ཡིན་པས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་ཡིན་ནོ།། །། གསུམ་པ་ནི། ཆོས་རྗེའི་ཞལ་ནས་ཁོ་བོའི་ཤུལ་དུ། རྟེན་བཀྲ་ཤིས་སྒོ་མངས་སུ་བགྱིས་ན། དཀའ་བརྒྱུད་ཀྱི་བསྟན་པ་མཐའ་རྒྱས་སུ་འགྱུར་བ་ཡིན། ཞེས་ལུང་བསྟན་པ་ལྟར། སངས་རྒྱས་དབོན་གྱིས། གསེར་འབུམ་འཛམ་བུ་གླིང་གི་རྒྱན་བཞེངས་པའི་ནང་ན། ཆོས་རྗེའི་ཐུགས་དང་དབུ་ཐོད་ལ་བྱོན་པའི་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་དང་། དཀར་བརྒྱུད་གོང་མ་ལ་སོགས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྟེན་ཚད་མེད་པ་བཞུགས་པས། འདིའི་རྟེན་འབྲེལ་ལས། སྒྲུབ་གནས་འདི་གདན་ས་མར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ།

第四，这座以上述名称而命名的圣地，从大成就者格林和法王藏巴嘉热至今，是与此地微尘数量相等的瑜伽士们通过金刚乘途径，在一生一身中完全证悟为诸族之主宰大持金刚佛的圣地，因此成为金刚座、菩提心要、法瑜大寺。从今直至佛法住世期间，
4-177
将有无量众生在此获得证悟，因被这些伟大圣者加持，故极为殊胜，如同印度金刚座。
内三依托的四大殊胜
第二，依托内三依的殊胜包括：身依、语依、意依以及自然形成的殊胜。
身依、语依、意依
首先，法王的身像能够降伏三界，善与不善征兆明显地呈现于面容，即使对执著现世之人，也能使其暂时生起无执著的止观禅定。此外，还有桑杰温等面见过的内部圣物；下卓佛教领主、胜者洛热巴的圣物，由护法扎日热钦建造并开光；上卓佛教领主、胜者果藏巴的圣物，由成就者乌金巴建造并开光；以及现今众多已成就者和趋向成就者的舍利精华；大导师龙树尊者的心要护法石像，从吉祥噶举请来；四臂智慧护法银绿铸像，
4-178
装饰以金绿铸造和精美绿松石镶嵌，五肋背高，从莲花白尊者建造以来，上下佛殿中如芝麻荚般密集安置着诸多圣像。
第二，以熔化的琉璃宝石书写的经书，以蓝色甘纸用优质金书写的大藏经，大型纸张上的十万颂等数百种藏文经典，尤其是如四续部之心要的口诀，如同乌金的法藏一般，以七重封印而安置，故极为殊胜。
第三，法王曾说："在我之后，若将圣物建成吉祥多门塔，噶举派教法将广为弘扬。"如此授记后，桑杰温建造了"金塔赡部洲庄严"，其中安放有法王的心舍利和顶骨上现的三怙主像，以及白传承祖师等无量加持圣物。因此缘起，此修行圣地成为主寺。


 །ཕྱི་རྟེན་དུ་མཆོད་རྟེན་བཀྲ་ཤིས་སྒོ་མངས་འདི་བཞེངས་པ་ཡིན་ཞིང་། འདི་ཕལ་ཆེར་གྲུབ། གཉྫ་རི་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་ཞག་འགའི་བར་དུ་བཟོ་བོས་སྐྱོན་མཚུགས་ཤིང་། 
4-179
ཐ་མའི་ཉིན་དེ་དག་དྲོ་ལ་ལོག་པའི་ཤུལ་དུ། སངས་རྒྱས་དབོན་སྟག་རིར་བཞུགས་དུས། མངོན་པར་མཁྱེན་པས་གཟིགས་ནས། རྐྱང་མོ་དྲུས་མ་ཞིག་ལ་ཆིབས་ཏེ་རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས་འདིར་བྱོན། གཉྫི་ར་ལེགས་པར་བསྐྱོན། ཕྱིར་ཡང་རྐྱང་ལ་ཆིབས་ནས། ཐེགས་ལ་ཁད་པ་ཁོང་རྣམས་དྲོ་གྲོལ་བས་མཐོང་སྟེ་བརྒྱུགས་པས་མ་ཟིན། ཆིབས་སའི་ཕ་བོང་དེ་ལ། རྐྱང་གི་རྨིག་རྗེས་གསལ་བར་བྱོན། དེ་རྙེད་པ་དུས་ད་ལྟའི་བར་དུ་ཡོད་དོ། །དེ་ནས་རབ་ཏུ་གནས་པའི་དུས་སུ། །གནས་གསུམ་གྱི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་ལ་ལྷགས་ནས་ཤིས་པ་བརྗོད་པ་ཀུན་གྱིས་མཐོང་བ་བྱུང་། ཞེས་གྲགས་ཤིང་། སངས་རྒྱས་དབོན་གྱི་གསུང་ནས། མ་འོངས་པ་ན་འདི་ལ་ཞིག་གསོས་དགོས་པའི་དུས་ཞིག་འོང་། དེ་དུས་ཁོ་བོ་རང་སླེབ་ནས་བྱེད་པ་ཡིན་ཞེས། ཁོ་བོ་ཅག་གི་རྗེ་འབྱོན་པར། འདི་དུས་ལུང་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་མཆོད་རྟེན་འདིའི་སྐུ་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན། རྒྱལ་བ་རྒོད་ཚང་པས། ངའི་སྒོམ་མ་སླེའུ་ཐུལ་ཅན་འདི་རྣམས་ཉིན་མོང་ལ་ཆོས་ཞུ། ནུབ་མོ་ར་ལུང་གི་ནཱ་རོ་པའི་ཕྱི་རྟེན་ལ་སྐོར་བ་བསྐོར་ནས། ནུབ་ཕྱོགས་ཨུ་རྒྱན་གྱི་ཡུལ་དུ་ཚོགས་ཀྱི་སྐལ་བ་ལེན་པ་ལ་རྒྱུན་དུ་འགྲོ་བ་ཡིན། ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་དུ། གྲུབ་ཆེན་ཨུ་རྒྱན་པས་ཨུ་རྒྱན་དུ་བྱོན་པ་ན། 
4-180
ཡུལ་དེའི་བུ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ངང་ཚུལ་རྒྱལ་བ་རྒོད་ཚང་པས་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་ལྟར་དུ་གཟིགས་ནས། མཆོད་རྟེན་འདིའི་བསྔགས་པ་ཆེས་ཆེར་བརྗོད་པར་མཛད་དོ། །གཞན་ཡང་རྒྱལ་བ་ཡང་དགོན་པར་ལུང་བསྐོར་བ་ལ་ཕེབས་དུས་མནལ་ལམ་དུ། མཆོད་རྟེན་ཆེན་པོ་འདིའི་བུམ་ནང་དུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ནས། རྒྱལ་བ་རྒོད་ཚང་པ་ལ་ཐུག་གི་བར་དུ་དཀར་བརྒྱུད་ཀྱི་བླ་མ་ཐམས་ཅད་གྲལ་མཐར་ཆགས་སུ་བཞུགས་པ་ལས། མི་ལ་རས་པའི་བཞུགས་ཁྲི་སྟོང་པར་འདུག་པ་ལ་ཁྱོད་སྡོད་རྒྱུ་ཡིན་ཞེས་གཟིགས་པ་སོགས་ཀྱིས་ཆེ་བ་བརྗོད་པར་མཛད་ཅིང་། ད་ལྟ་སྐོར་མི་ཉུང་དུས་ཡང་བསྐོར་ལམ་མང་པོས་ཕྱིན་པ་ལྟར་བྱང་བར་འགྱུར་བ་ཀུན་མཐུན་སྣང་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་རྗེས་བཞེངས་པའི་རྒྱལ་དབང་རྗེའི་དངུལ་འབུམ་དང་གསེར་འབུམ། རྒྱལ་ཚབ་དམ་པ་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་གིས་བཞེངས་པའི་སྒྲ་བསྒྱུར་གྱི་རྒྱལ་པོ་མར་པ་ལོ་ཙའི་རྣམ་འཕྲུལ། མཚན་ལན་ཅིག་ཐོས་པས་ཀྱང་སྲིད་པའི་གུད་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛད་པ་ངག་དབང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་སྐུ་གདུང་རིལ་པོ་གཅིག་ཏུ་བཞུགས་པའི་གསེར་འབུམ་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་ཐོག་ཚད་གསུམ་ལྷག་པ་རྒྱུ་དང་། བཟོ་དང་། རབ་ཏུ་གནས་པ་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་དུ་ཕྱིན་པ་དེ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་རྟེན་གྱིས་སྲོས་སྐྱའི་གཙུག་ལག་ཁང་ཆེན་མོ་ཡོངས་སུ་གང་བ་རྣམས་སོ།། །།
4-181
༈ རང་བྱོན་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ།
བཞི་པ་ནི། ཆོས་རྗེ་གཙང་པ་རྒྱ་རས་ཀྱི་སྐུ་ཚིགས་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ལ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བྱོན་པའི་གསུམ་རང་བྱོན་ཁྱད་འཕགས་ཀྱི་གྲལ་དུ་བཞུགས། གཞན་གདན་ས་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱི་རྟེན་ནང་རྟེན་གཉིས་སུ་རེ་རེ། ཆོས་རྗེ་གཞོན་ནུའི་ནང་རྟེན་མགོན་ཁང་གི་མཆོད་སྡོང་གསེར་ར་བྲེ་གང་གསོལ་བ་འདི་ནང་དུ་གཅིག །འབྲུག་གི་ལྷ་མོ་ཆེ་དང་མཆོད་རྟེན་གཉིས་སུ་རེ་རེ། མདོ་མཁར་དང་ཆོས་རྫོང་གི་གདུང་རྟེན་ལ་རེ་རེ། བྱང་ཨུ་རི་དང་ལྷོ་བྲག་མཁོ་མཐིང་ལྷ་ཁང་དུ་རེ་རེ་ཡོད་པའི་ཕྱི་མ་ད་ལྟ་བྱ་ཡུལ་གྱི་གསལ་རྗེའི་སྒྲུབ་སྡེ་ན་བཞུགས་སོ།

作为外部圣物而建造了吉祥多门塔。这座塔几乎完成后，工匠们因为顶部的日光宝顶尚需数日施工，
4-179
在最后一天他们回去休息后，当时住在虎山的桑杰温通过神通观察到这一情况，骑着一匹棕色骡子以神变来到此地，完美地安装了顶宝，随后又骑着骡子离开。正当他即将离开时，工匠们休息后返回，看见他便追赶，却未能追上。在他骑乘的岩石上，清晰地留下了骡子蹄印，直至今日仍然可见。之后在开光仪式时，三处圣地的勇士和空行母们都集聚在空# 作为外在圣物，建造了吉祥多门塔。在基本完工后，岗吉日的顶塔在工匠们作业数日，
4-179
最后一天他们回暖处休息后，桑杰温当时在达日山住锡，以神通观见此事，便骑一匹母骡子，以神变来到此地，完美地安装了顶塔，之后又骑骡子离开。正当他将离开时，工匠们刚刚结束休息，见状奔跑追赶却未能追上。骡子踏过的岩石上留下了清晰的蹄印，这些印记至今仍然存在。后来在开光仪式时，三处圣地的勇士和空行母都聚集在空中念诵吉祥偈，众人皆见。据传，桑杰温曾说："未来会有需要修复此塔的时候，那时我自己会来修复。"这是预言我们的上师将会到来的授记。此外，关于这座塔的伟大功德，胜者果藏巴曾说："我的这些穿草履的修行弟子们，白天前来求法，晚上绕行热隆那若巴外塔，然后常常前往西方乌金刹土领受集会福分。"正如所言，当大成就者乌金巴前往乌金时，
4-180
他看到那里女子们的行为与胜者果藏巴所描述完全一致，因此对这座塔赞叹有加。另外，当胜者杨贡巴前往朗热巴地区时，梦见在这座大塔内部，从金刚持直到胜者果藏巴的所有白传承上师都依次排列而坐，米拉热巴的法座空着，有声音说："这是你要坐的位置。"以此等事迹宣扬其殊胜之处。即使现在朝拜者稀少之时，沿着众多朝圣路径行走也会变得熟悉，这是共同所见的成就。此外，还有后来建造的甲旺杰银塔和金塔；由至尊教主阿旺秋吉所建、翻译之王玛巴罗扎化现、仅闻其名即能平息一切轮回痛苦的阿旺秋吉国王的整体舍利安放之吉祥光明金塔，高三层有余，在材料、工艺和开光仪式等方面都达到极致；以及众多如此之塔，充满了博夏大殿。
4-181
自然形成的殊胜
第四，法王藏巴嘉热的二十一节脊椎骨上现出了二十一尊观世音菩萨像，其中三尊属于自然形成殊胜之列。此外，在这座主寺的外部和内部圣物中各有一尊；法王准努内殿护法堂供柱中添加一碗黄金的供品中有一尊；卓的大女神像和塔中各有一尊；多卡尔和却宗的舍利塔中各有一尊；北部乌日和拉札库廷寺中各有一尊，其中后者现藏于加尤杰色修行寺院。


 །སྦུ་ཏྲ་དང་། ནེའུ་རིངས་ན་རེ་རེ། དང་པོ་ཏི་སེའི་མཆོད་གཞིས་དཀར་དུ་མ་ན་གཅིག་ཡོད་པ་ད་ལྟ་གུ་གེར་བྱོན་ཞེས་གྲགས། གནས་རྙིང་དང་ཆོས་ལུང་ཚོགས་པ་ལ་རྟེན་བརྗེད་མཛད་པས་རེ་རེ། འབྲས་མོ་ཇོ་བཙུན་ལ་གཉིས་ཡོད་པུའི་གཅིག་འབྲས་མོའི་མཆོད་རྟེན་ན་དང་། གཅིག་ལྷོ་དགོན་པ་ཡུལ་གྱི་ཡོན་རྫོང་པའི་ལག་ན། དབོན་གྲགས་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྟེན་སྐལ་དུ་ཁམས་རོང་པོ་གསེར་པས་ར་གཅིག་བརྫངས། ཧོར་རྒྱལ་པོ་ཐོག་གན་ཐེ་མུར་གྱིས། ཆོས་རྗེ་བཅུ་གསུམ་པ་བླའི་མཆོད་གནས་སུ་བཏེག །ཧོར་དུད་སྟོང་དགུ་བརྒྱ་འཇ་ས་དང་བཅས་པས་གཙུག་ལག་ཁང་གོང་འོག་ལ་ཐིག་རྩ་བླངས་བའི། 
4-182
དིང་ཕོན་གྱི་བླ་རེ་པདྨ་འབུམ་ལྡན་དང་། སྟོང་ལྡན་དང་ཁྲ། ཨ་ཀ་རུ་ནག་པོ་དང་། ཉ་ལྕིབས་ཀྱི་ཅོག་ཙེ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་རྫས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཕུལ་བའི་གདབ་ལེན་དུ་གཅིག་བརྫངས་པ་རྣམས་ཡིན་ལ། དེ་དག་ལས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ། ཆོས་རྗེ་ཉིད་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་རང་བྱོན་ཁར་ས་པཎ་འདི་ཡིན་ལ། འདི་ཡང་སངས་རྒྱས་དབོན་གྱི་སྐུ་ཐོག་ལ་ཞིག་པོ་ཉི་མ་སེང་གེས་བསྣམས་ནས། ལ་སྟོད་ཕྱོགས་ལ་འབུལ་སྡུད་ལ་བྱོན། མཆོད་རྟེན་ཆེན་མོའི་གཉྫིར་གདུགས་ཟར་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ལེགས་པར་བསྒྲུབས་ནས་ཕྱིར་ལོག་སྙེ་ནམ་ཚོང་འདུས་སུ་ཕེབས། དེ་བསྒྲིགས་པས་ཁྲོམ་ཆེན་པོ་ཚོགས། དེའི་དབུས་སུ་ཞིག་པོ་ཉམས་འབར་པས། རྟེན་ཐག་ཆད་ནས་ཟེགས་པ་རྒན་འཁོགས་དབུལ་པོ་གཉིས་ཀྱིས་རྙེད། དེ་གཉིས་བཙན་ཐབས་སུ་ལོངས་སྤྱོད་རྣམ་ཐོས་ཀྱི་བུ་ལྟ་བུར་སོང་། དེར་ཁོང་གཉིས་ཀྱིས་མཆོད་པ་བྱས་ནས་ལོ་བཅོ་ལྔ་ཙམ་བཞུགས། དུས་ནམ་ཞིག་ཁོང་གཟའ་མི་གཉིས་གྲོས་གླེང་བ། རྟེན་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་འདིའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། འོ་སྐོལ་སྐྱིད་པར་བྱུང་། ད་དུང་ཡང་འབྲལ་མི་ཕོད་དེ་རྟེན་འདི་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་གཅིག་གི་ཕྱག་ཏུ་བཞུགས་ན། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་རྒྱ་ཆེན་པོ་འབྱུང་ངེས་པས། འུ་ཅག་གིས་བདག་ཏུ་མ་བཟུང་བ་དྲག །དེ་སུ་ལ་འདུལ་ཞེས་གླེང་། དེ་དུས་རྒྱལ་བ་རྒོད་ཚང་པ་གྲགས་ཆེ་བས་དེའི་ཕྱག་ཏུ་གདན་འདྲེན་པ་ལ་ཁ་འཆམ་མོ། །
4-183
དེའི་དུས་སུ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྒྱལ་བ་རྒོད་ཚང་པའི་ཞལ་ནས། འོ་སྐོལ་གྱི་འདི་རུ་དོ་ཞག་ཆོས་རྗེ་འབྱོན་པ་འདུག་གསུང་པ་དང་། ཡང་དུས་ནམ་ཞིག་ན་ཉེ་གནས་ལ་དེ་རིང་ཆོས་རྗེ་བྱོན་པ་ཡོད་པས། མར་ཡོད་པ་རྣམས་བཞུས། དཀར་མེའི་ཆས་གྱིས། ཤ་དད་ཐུད་དང་རྩམ་པ་རྣམས་དགེ་འདུན་རྣམས་ལ་དགའ་སྟོན་ལ་འདྲེན་པ་ཡིན་ནོ། ། དེ་རིང་ང་ཡང་མཚམས་བསངས་ཏེ་བསུ་བ་ལ་འགྲོ་བ་ཡིན་གསུངས་ནས། གཟིམས་སྤྱིལ་གྱི་ཕྱི་རུ་གྱོན་པ་དང་། སྒྲུབ་པ་པོ་ཐམས་ཅད་སྤྱན་སྔར་འཕུངས་ནས་ཡུན་རིང་རབ་འགོར་བ་དང་ཆོས་རྗེའི་ཞལ་ནས། འདི་ལྟར་མ་བྱེད་ལ་འུར་འགྲོ། ཆོས་རྗེ་རྩ་འདི་རང་ན་འབྱོན་གྱི་ཡོད་གསུངས་ནས་བྱོན་པ་དང་མི་གཉིས་བྱུང་བ་དང་ཕྲད་པས། རྒྱལ་བ་རྒོད་ཚང་པས་ཕྱག་མཛད་པ་དང་། ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཕྱག་བྱས་པས། ཁོང་གཉིས་ཅི་ཡིན་ནམ་སྙམ་ཧ་ལས་འདུག་སྐད། ཆོས་རྗེའི་ཞལ་ནས། ཁྱོད་ཀྱི་མཆན་ཁུང་གི་བེ་བུམ་དེ་ངའི་ལག་ཏུ་ཐོང་ཞིག །གསུངས་པ་དང་། ཁོང་ཡང་། རྟེན་དང་ཆོས་རྗེ་གཉིས་ཀ་ལ་མོས་པར་གྱུར་ཏོ། ཆོས་རྗེའི་ཕྱག་ཏུ་ཕུལ་བ་དང་། ད་བུ་ཐོག་ཏུ་བཞག་ནས་འགྲོ་མགོན་ཆོས་རྗེ་དང་དངོས་སུ་མཇལ་གསུངས་ནས་སྤྱན་ཆབ་མང་པོ་འབྱོན་ཅིང་ཡུན་རིང་གསོལ་བ་འདེབས་ཀྱིན་དེ་ཀར་བཞུགས་སོ། །ཡབ་སྲས་གཉིས་པོ་མཇལ་བས་ཐུགས་ཚིམ་ཞིང་བསམ་པའི་དོན་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པར་མཛད་དོ། །
4-184
དེར་ཆོས་རྗེའི་ནང་དུ་གདན་དྲངས་ཏེ་མཆོད་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་མཉེས་པར་མཛད་དོ། །ཆོས་རྗེ་རྒོད་ཚང་པས་ཡོན་བདག་དེ་ལ་བྱ་དགའ་ལ་རྟ་དང་ནོར་མང་པོ་གནང་། ཁོང་གཉིས་ཀྱིས་ཀྱང་རྟ་དང་ནོར་ཚོ་ཆོས་རྗེ་ཉིད་ལ་ཕུལ་ནས་ཆོས་ཀྱི་འབྲེལ་པ་མང་དུ་ཞུས་ཏེ། དོན་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ་ཟེར་ནས་ཡུལ་དུ་སོང་སྐད་དོ།

在布查和纽让各有一尊；最初在底色的白色供养基地有一尊，据说现已迁往古格地区；为那宁和确隆聚落作为交换供养各有一尊；卓摩尊者有两尊，其中一尊在卓摩塔中，另一尊在罗贡巴尤地的施主荣宗巴手中；温扎巴耶喜的圣物份额是康地荣波金人送来的一尊；霍尔王托甘帖木尔尊奉十三代法王为上师供养对象，连同霍尔一千九百户带着诏书为上下佛殿进行勘测，
4-182
赠送了顶棚的十万莲花顶幔和千莲花幔帐，以及彩色黑檀木和鱼脊桌子等无量供品，作为回赠而送出的一尊。其中最殊胜的是与法王无二的自然显现的萨班像。此像在桑杰温时代，由僧人尼玛森格携带前往拉堆地区募集供养。他为大塔顶部完美地装饰了伞盖和各种饰物后返回，抵达涅南市集。集市聚集了许多人，在集会中央，这位僧人正显示神通时，圣物带子断裂，掉落的圣物被两位贫穷老人拾获。他们随后突然像财宝天王那样富有起来。他们对此像进行供养，持有约十五年。后来这对夫妇商议道："通过这殊胜圣物的加持，我们变得如此幸福。但我们难以割舍，如果这圣物能交到一位善知识手中，肯定会为众生带来广大利益，所以我们不应占为己有。应该供养给谁呢？"当时胜者果藏巴名声很大，他们一致同意将圣物请到他手中。
4-183
当时法王胜者果藏巴说："今晚我们这里会有法王光临。"后来某日，他对侍者说："今天法王将要到访，请熔化所有的酥油，准备供灯用具，准备肉、酥油、干酪和糌粑来款待僧众。今天我也要出关去迎接。"说完，他走出修行小屋，所有修行者都聚集在他面前，等候很久。法王说："不要这样，让我们一起去，法王正在这个方向到来。"当他们前行时，遇到了两个人。胜者果藏巴向他们礼拜，所有人也随之礼拜，这两人感到十分惊讶。法王说："请将你腋下的小包交给我。"那人对圣物和法王都生起了信心，将圣物交给法王。法王说："现在请置于头顶，你已经亲见了救护怙主法王。"说着，流下许多泪水，长时间祈请，就这样住留在那里。父子相见，心满意足，实现了一切心愿。
4-184
然后法王被迎请入内，以不可思议的供养使其欢喜。果藏巴法王赠给那位施主许多马匹和财物作为酬谢。那两人也向法王本人献上马匹和牲畜，请求多种法的传承。据说他们实现了一切所愿后返回家乡。


 །ཉི་མ་ལ་སྟོད་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་འགྲོ་དོན་རྒྱ་ཆེན་པོ་བྱུང་ཞིང་། ལོ་བཅུ་བདུན་གྱི་བར་དུ་བཞུགས་སོ། །དེ་ནས་ཆོས་རྗེ་རྒོད་ཚང་བས། གདན་ས་ལ་འབུལ་ཆེན་གསུམ་མཛད་པའི་ཕྱི་མ་ལ་གདན་སར་ཕུལ་ཞིང་། གར་བཞུགས་ལ་གཞི་བདག་རྣམས་ཤོ་རྒྱབ་སོང་བས། གང་བཟང་དང་མི་སྔོན་རྟ་སྔོན་གཉིས་རྒྱལ་བས་ར་ལུང་དུ་གཞོག་ཅེས་གསུངས། དེ་ནས་ཆོས་རྗེ་སྤོས་སྐྱ་པའི་བར་དུ་མཇལ་ཁ་ཤིན་ཏུ་དོག་པ་ལ། ཆོས་རྗེ་དེས་བསྐོར་མི་བརྒྱ་ཕྲག་ལོངས་པ་ལ་མཇལ་བའི་སྲོལ་བཙུགས་པ་ཡིན་ནོ། །རང་བྱོན་འདི་རང་མོར་འབྲུག །ལྷ་པས་བཅོམ་པའི་དུས། ཅར་གྱིས་གཟིམས་པ་དང་། འབྲི་གུང་གླིང་ལོག་གི་དུས་སུ། སྐུ་སྔོ་བསངས་སུ་གྱུར་པ་བྱུང་ཞེས་གྲག་ཅིང་། ཕྱིས་རྗེའི་དུས་སུའང་ཁྲོམ་གྱི་དབུས་སུ་ཡལ་བཞག་བདུན་གསོལ་བ་བཏབ་པས་སླར་ཕེབས་པ་དང་། མི་དགེ་ན་སྐུ་ཡོ་བ་དང་། ནོགས་པ་དང་། དགེ་ན་ཤེལ་དྲི་མ་མེད་པ་ལྟ་བུར་ཡོང་བ། 
4-185
ད་ལྟ་ཀུན་གྱི་མཐུན་སྣང་དུ་གྲུབ་བོ།

日玛在拉堆地区利益众生极为广泛，住锡了十七年。之后，果藏巴法王向主寺做了三次大供养，最后一次将圣物供养给主寺。关于安放地点，当地神祇们掷骰子决定，结果冈让和蓝人蓝马两位获胜，宣称应放置于热隆。之后直到博夏巴法王时期，觐见此圣物非常困难，那位法王建立了允许数百朝拜者觐见的传统。据说这尊自现佛像在卓摩热卓时期被拉派破坏时曾突然隐形，而在直贡宁叛乱期间，佛身变成了蓝色。后来在杰尊者时期，圣像被放置在集市中央七天，经过祈请后又重新出现；当有不善事发生时，圣像会倾斜或变暗，当有善事发生时，则会像无垢水晶一般明亮。
4-185
这些现象直到今日仍为众人所共同见证。


 །ད་ལྟའི་བཞུགས་ཁང་ཛ་མུ་ཏིག་ལ་སོགས་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་ལས་གྲུབ་པ་འདི། དགེ་སློང་པདྨ་དཀར་པོ་བདག་གིས་རྒྱུ་སྦྱར། དཔལ་རེག་པ་མེད་པའི་མཆོད་རྟེན་གྱི་དབྱིབས་སུ་བཀོད་པའི་ཁྱད་པར་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་འཕགས་པར་བྱས་པ། བལ་པོ་ཕྲག་པོའི་ལུས་ལོན་པ་ལ་མཁས་པ། དཔོན་མོ་ཆེ་ཛ་ཤིང་གིས་ལོ་གཅིག་གི་རིང་ལ་འབད་པས་བྱ་ཡུལ་དུ་བསྒྲུབས་ཤིང་། བྱ་ཡུལ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་བཙུན་མོ་ཚོགས་གཉིས་གྲུབ་མ་དང་། དོན་གཉིས་གྲུབ་མ་མཆེད་ཀྱི་སྐུ་རྒྱན་གྱི་གཡུ་སྦྱང་ཡང་མང་དུ་ཕུལ། འདིའི་རྒྱུ་ལ་རིན་ཐང་བརྩིས་ན་གསེར་ཞོ་སྟོང་ཕྲག་གསུམ་དུ་ལོངས་པ་ཙམ་སོང་ངོ་། ། ཆོས་རྗེའི་སྐུ་ཚིགས་ལ་བྱོན་པའི་འཕགས་པ་བཅུ་གཅིག་ཞལ་བཞུགས་ཁང་བཀྲ་ཤིས་སྒོ་མངས། ཡང་སྐུ་ཚིགས་ལ་བྱོན་པའི་འཕགས་པ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ་བཞུགས་ཁང་ཆོ་འཕྲུལ་མཆོད་རྟེན། རིན་པོ་ཆེ་སྤོས་སྐྱ་པའི་སྐུ་གདུང་ལ་བྱོན་པའི་ཁར་ས་པཎ་བཞུགས་ཁང་ལྷ་བབས་མཆོད་རྟེན། རྗེ་ཀུན་དགའ་སེང་གེའི་ཞུན་ཐིགས་ལ་བྱོན་པའི་ཐུབ་པའི་དབང་པོའི་སྐུ་ངོ་མཚར་བ་བཞུགས་ཁང་བྱང་ཆུབ་མཆོད་རྟེན། ཡང་ཀུན་དགའ་སེང་གེའི་ཞུན་ཐིགས་ལས་བྱོན་པའི་སྤྱན་རས་གཟིགས་དོན་ཡོང་ཞགས་པ་བཞུགས་ཁང་དབྱེན་བསྡུམ་མཆོད་རྟེན། འཇམ་དབྱངས་བློ་གྲོས་སེང་གེའི་སྐུ་གདུང་ལ་བྱོན་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ་བཞུགས་ཁང་རྣམ་རྒྱལ་མཆོད་རྟེན། 
4-186
པཎ་ཆེན་ཤཱཀྱ་ཤྲཱིའི་སྐུ་གདུང་ཞུན་ཐིགས་ལས་བྱོན་པའི་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ། བཞུགས་ཁང་རྣམ་རྒྱལ་མཆོད་རྟེན། འདི་ཚོགས་ཆོས་ལུང་པ་དང་རྟེན་བརྗེས་པ་དེར་འདུག་སྟེ་སོམ་ཉི། བླ་མ་གཡུ་མོ་ཆེ་དའི་དབུ་ཐོད་ལ་བྱོན་པར་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་ཞལ་བརྒྱད་ཕྱག་བཅུ་དྲུག་པ། བཞུགས་ཁང་མྱང་འདས་མཆོད་རྟེན། འདི་གནས་རྙིང་པ་དང་རྟེན་པ་རྗེས་པ་དེར་འདུག་སྟེ་སོ་མ་ཉི། སངས་རྒྱས་ཀྱི་འཕེལ་གདུང་བཞུགས་ཁང་གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་མཆོད་རྟེན། འདི་རྒྱལ་མཁར་རྩེའི་འཕེལ་གདུང་ལས་མཆེད་པ། རྗེ་མར་པའི་ཚེམས་གདུང་ལོག་འཕེལ་གདུང་གིས་བརྒྱན་པ། གདན་ས་གྲོ་བོ་ལུང་ནས་བྱུང་བ། བཞུགས་ཁང་ལྷ་བབས་མཆོད་རྟེན། ཡང་རྗེ་མར་པའི་ཚེམས་འཕེལ་གདུང་བཞུགས་ཁང་དབྱེན་སྡུམ་མཆོད་རྟེན། ཡང་རྗེ་མར་པའི་སྐུ་གདུང་ལས་བྱོན་པའི་འཕེལ་གདུང་། འདི་གཞིས་ཀ་སྣེ་བའི་ཕྱག་ན། གདུང་ཤ་རཱི་རི་སྲན་མ་སྦོམ་ཤོས་ཙམ་ཞིག་ཡོད་པ་ཕྱིས་སྣེའུ་འཐོར་ཞིག་ལ་སོང་སྐབས་དཀོན་གཉེར་པས་ཁྱེར་ནས་སྟོད་ལུངས་སྒང་དུ་སླེབ། དེ་ནས་འབྲུག་པ་རིན་པོ་ཆེས་དེར་ཕེབས་དུས་གཟིགས་ཕུལ་བས་ཕྱག་མཐིལ་རང་དུ་དེ་ལས་རིང་བསྲེལ་བདུན་ཅུ་འཛེགས་པ་མ་གོད་བར་འདིར་བཞུགས་པ་ཡིན་ལ། དེ་ནས་དབུ་གཟུང་མ་བུ་ཐམས་ཅད་ལས་རིང་བསྲེལ་ཚད་མེད་འཕེལ་བས། ད་ལྟ་མར་པའི་རིང་བསྲེལ་གར་བཞུགས་ཡང་འདི་ལས་མཆེད་པར་སྣང་། 
4-187
བཞུགས་ཁང་ཆོ་འཕྲུལ་མཆོད་རྟེན། ཆོས་རྗེའི་འཕེལ་གདུང་བརྒྱད་བཞུགས་ཁང་བཀྲ་ཤིས་སྒོ་མངས། འདི་རྗེ་འབྲུག་པ་རིན་པོ་ཆེ་ངག་དབང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་ཁྱད་འཕགས་བཞུགས་ཁང་བཟོ་དུས། ཁར་ས་པཎ་ཕྱག་ཏུ་བཞེས་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ་བས་ཕྱག་ཏུ་རིང་བསྲེལ་དགུ་བབས་པའི་གཅིག་ཕྱི་ལ་ཤོར། ལྷག་མ་འདིར་བཞུགས། ཡང་ཆོས་རྗེའི་ཚེམས་འཕེལ་གདུང་བཞུགས་ཁང་ཆོ་འཕྲུལ་མཆོད་རྟེན། ཡང་ཆོས་རྗེའི་ཚེམས་འཕེལ་གདུང་བཞུགས་ཁང་དབྱེ་ན་སྡུམ་མཆོད་རྟེན། ཡང་ཆོས་རྗེའི་གདུང་ཤ་རཱི་ར་བཞུགས་ཁང་དབྱེན་བསྡུམ་མཆོད་རྟེན། ཡང་ཆོས་རྗེའི་དབུ་ཐོད་ལ་བྱོན་པའི་རིང་བསྲེལ་གསུམ་བསྒྲིགས་བཞུགས་ཁང་རྣམ་རྒྱལ་མཆོད་རྟེན། སངས་རྒྱས་དབོན་གྱི་ཚེམས་འཕེལ་གདུང་བཞུགས་ཁང་པད་སྤུངས་མཆོད་རྟེན། རྗེ་ཉི་མའི་ཚེམས་འཕེལ་གདུང་བཞུགས་ཁང་རྣམ་རྒྱལ་མཆོད་རྟེན། འཇམ་དབྱངས་ཀུན་དགའ་སེང་གེའི་ཚེམས་ལ་བྱོན་པའི་དུད་དཀར་གཡས་འཁྱིལ་བཞུགས་ཁང་རྣམ་རྒྱལ་མཆོད་རྟེན།

现在这座由珍珠等七种珍宝制成的佛龛，是由我比丘白莲自己筹集材料，按照吉祥不可触碰塔的形状设计，以各种殊胜特点装饰而成。由精通尼泊尔微雕技艺的官妇札辛历时一年努力在加尤地区完成。加尤法王的王妃二位功德成就母和二义成就母姐妹也供养了许多精美的绿松石饰品。这座佛龛的材料价值相当于三千两黄金。法王脊椎骨上显现的十一面观音佛龛为吉祥多门塔；同样从脊椎骨上显现的一面四臂观音佛龛为神变塔；珍贵的博夏巴舍利上显现的萨迦班智达佛龛为天降塔；杰贡嘎森格溶滴上显现的释迦牟尼佛像奇妙佛龛为菩提塔；又从贡嘎森格溶滴中显现的观世音怙主索佛龛为调和塔；蒋央洛珠森格舍利上显现的一面四臂观世音佛龛为胜利塔；
4-186
大班智达释迦室利舍利溶滴中显现的金刚瑜伽母，佛龛为胜利塔。此像与确隆巴交换而来，但存疑；喇嘛玉莫切的头颅骨上显现的八面十六臂喜金刚，佛龛为涅槃塔。此像与那宁巴交换而来，但存疑；佛陀增长舍利佛龛为不二智慧塔。此舍利源自杰卡尔则增长舍利；杰玛尔巴牙舍利增长舍利所庄严，来自丹萨卓沃隆，佛龛为天降塔；又一杰玛尔巴牙齿增长舍利佛龛为调和塔；另一从杰玛尔巴舍利中显现的增长舍利，此舍利曾在日卡内瓦手中，舍利肉身约粗豆大小，后来在纽托尔毁灭时被寺庙管理者带走，抵达多隆岗。后来卓巴仁波切到访时，被奉呈观看，在他手掌中从此舍利中涌现七十粒舍利，毫无损失地保存至今。此后，所有大小头骨中都无限增长舍利，现今任何地方的玛尔巴舍利似乎都源自此舍利。
4-187
佛龛为神变塔；法王增长舍利八粒佛龛为吉祥多门塔。这是当卓巴仁波切阿旺秋吉国王建造特殊佛龛时，手持萨班像沐浴，有九粒舍利落入手中，其中一粒掉出，余下的安放于此；又一法王牙齿增长舍利佛龛为神变塔；另一法王牙齿增长舍利佛龛为调和塔；又一法王舍利肉身佛龛为调和塔；又一法王头颅骨上显现的三粒连体舍利佛龛为胜利塔；桑杰温牙齿增长舍利佛龛为莲花聚塔；杰尼玛牙齿增长舍利佛龛为胜利塔；蒋央贡嘎森格牙齿上显现的右旋白螺佛龛为胜利塔。


 འཇམ་དབྱངས་ཀུན་དགའ་སེང་གེའི་ཚེམས་ལ་བྱོན་པའི་དུད་དཀར་གཡས་འཁྱིལ་བཞུགས་ཁང་རྣམ་རྒྱལ་མཆོད་རྟེན། རྒྱལ་བའི་དབང་པོའི་སྐུ་སོགས་གཡས་པ་ལ་བྱོན་པའི་འཕགས་པ་ཁར་ས་པཎ་བཞུགས་ཁང་བྱང་ཆུབ་མཆོད་རྟེན། ཡང་རྒྱལ་བའི་དབང་པོའི་ཚེམས་འཕེལ་གདུང་བཞུགས་ཁང་པད་སྤུངས་མཆོད་རྟེན། ཡང་རྒྱལ་བའི་དབང་པོའི་ཚེམས་འཕེལ་གདུང་བཞུགས་ཁང་དབྱེན་བསྡུམ་མཆོད་རྟེན། ཡང་རྒྱལ་བའི་དབང་པོའི་ཚེམས་འཕེལ་གདུང་བཞུགས་ཁང་བྱང་ཆུབ་མཆོད་རྟེན། ངག་དབང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་ཚེམས་དུང་དཀར་གཡས་འཁྱིལ་གསུམ་ཚོམས་སུ་བྱོན་པ་བཞུགས་ཁང་རྣམ་རྒྱལ་མཆོད་རྟེན། 
4-188
འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པའི་ཚེམས་ལ་དུང་དཀར་གཡས་འཁྱིལ་གཅིག་བྱོན་པ་བཞུགས་ཁང་དབྱེན་བསྡུམ་མཆོད་རྟེན། ཡང་འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པའི་ཚེམས་འཕེལ་གདུང་བཞུགས་ཁང་རྣམ་རྒྱལ་མཆོད་རྟེན། ཕལ་ཆེར་རྗེ་འབྲུག་པ་རིན་པོ་ཆེ་ངག་དབང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་བཞེངས་པར་འདུག །དྲུག་ཙམ་ད་ལྟར་འཚོ་ཞིང་གཞེས་པའི་རྒྱལ་སྲས་དབོན་གྱིས་བཞེངས་པ། དེ་དག་ཀྱང་བུམ་པ་གསེར་ལྗང་བརྡུངས་ལ་གཡུ་དང་མུ་ཏིག་གི་ཕྲ་ཚོམས་བང་རིམ་དང་བྲེ་དངུལ་དཀར། སེང་ཁྲི་གསེར་ཟངས་གདུགས་སྤོས་ཤེལ་ལས་བསྲུབས་པ། ཕྱི་ལྗང་གསེར་གྱི་དྲ་མིག་གིས་བསྐོར་བ། ཆེ་ཆུང་རྗེ་འབྲུག་པ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྱག་མཐོ་རེ་ན་ཡིན་ཏེ་ཁྲུ་ཚད་ཀྱི་རྐང་གར་བ་རེ་འདུག་གོ། །ཞར་ལ་འགྲོ་བའི་མགོན་པོའི་སྤུར་ཁང་གི་རྡོ་ལ་འཁྲུངས་པའི་ཨ་གཉིས་སྲཱིཿགཅིག་བཞུགས་ཁང་ཟེའུ་ལྷ་ཁང་། སངས་རྒྱས་དབོན་གྱི་ཕྱག་རྗེས་རྡོ་ནག་ལ་བྱོན་པ་བཞུགས་ཁང་ཟེའུ་ལྷ་ཁང་། རྣལ་འབྱོར་ཆོས་འབྱུང་གི་དབུ་ཐོད་ལ་ཨ་ཧཱུཾ་གསལ་བར་བྱོན་པ་བཞུགས་ཁང་རྒྱ་ཕེབས་ཏོག་དང་བཅས་པ་ལྗང་སེར། རྒྱ་གར་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་བཀོད་པ་བྱང་ཆུབ་ལྗོན་ཤིང་ལས་གྲུབ་པ་བཞུགས་ཁང་ལྗང་སེར་རྒྱ་ཕུབས་ཏོག་དང་བཅས་པ། འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་ཞལ་བཞུགས་པའི་ཐུགས་དམ་བདེ་མཆོག་ཞལ་བཞི་ཕྱག་བཅུ་གཉིས་པ་ཡུམ་དང་བཅས་པ། བཞུགས་ཁང་ཟེའུ་ལྷ་ཁང་། 
4-189
པན་ཆེན་ཤཱཀྱ་ཤྲཱིའི་ཐུགས་དམ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་བཞུགས་ཁང་ཟེའུ་ལྷ་ཁང་། ནཱ་རོ་པའི་ཕྱག་འཁར་ཆུ་ཤིང་ནག་པོ་སོགས་སོ།། །།
༄། །གསང་བ་བསྟན་པ་བསྟན་འཛིན་སོགས་ལ་བརྟེན་པའི་ཁྱད་འཕགས་བཞི།
གསུམ་པ་བསྟན་པ་བསྟན་འཛིན་སོགས་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་བཞི་ཡང་། གང་དུ་གང་དར་བའི་བསྟན་པ། དེ་གང་ལས་འོངས་པའི་བརྒྱུད་པ། དེ་འཛིན་པའི་སྐྱེས་བུ། ཚུལ་ཇི་ལྟར་གཟུང་བ་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའོ།

蒋央贡嘎森格牙齿上显现的右旋白螺佛龛为胜利塔；胜王的右肩骨上显现的圣者萨迦班智达佛龛为菩提塔；又一胜王牙齿增长舍利佛龛为莲花聚塔；又一胜王牙齿增长舍利佛龛为调和塔；又一胜王牙齿增长舍利佛龛为菩提塔；阿旺秋吉国王牙齿上显现的三个右旋白螺群佛龛为胜利塔；
4-188
蒋央秋吉扎巴牙齿上显现的一只右旋白螺佛龛为调和塔；又一蒋央秋吉扎巴牙齿增长舍利佛龛为胜利塔。大部分是由卓巴仁波切阿旺秋吉国王所建造。约六座是现今健在的王子温所建造。这些塔的塔瓶是金绿铸造，以绿松石和珍珠镶嵌装饰，层级和量器为银白色，狮子宝座为金铜制，伞盖由香水晶制成，外围环绕着绿色金网。这些塔的大小各为卓巴仁波切一手高，约一肘高的独立塔。附带一提，救护怙主火葬塔石上自生的两个"阿"字和一个"室利"字，佛龛为基座神殿；桑杰温手印显现在黑石上，佛龛为基座神殿；瑜伽士秋炯头颅骨上清晰显现的"阿吽"字，佛龛为带有黄绿色中国顶塔；印度金刚座的布局，以菩提树木制成，佛龛为带有顶塔的黄绿色中国风格建筑；救护怙主在世时的心要本尊——四面十二臂胜乐金刚及佛母，佛龛为基座神殿；
4-189
大班智达释迦室利的心要本尊金刚瑜伽母，佛龛为基座神殿；那若巴的黑木手杖等等。
依托密法、持教者等的四大殊胜
第三，持教者等四大殊胜包括：何处弘扬何种教法、教法从何处传来的传承、持有教法的人士、以及如何殊胜地持守教法。


 །དང་པོ་ནི། ལྟ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་རྩེ། ཐེག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐར་ཐུག །གྲུབ་མཐའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞེ་ཕུགས། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ལས་ཀྱང་། སྙིང་པོ་གསང་སྔགས་བླ་ན་མེད་པ་འབའ་ཞིག་གི་སྒྲ་འདིར་གྲག་སྟེ། དེ་ཡང་། ཤིན་ཏུ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་རྒྱུད། བསྲེ་འཕོ་གནད་ཀྱི་མཚམས་སྦྱོར། ཞེས་བྱ་བ་ཇོ་བོ་ནཱ་རོ་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་ཆོས་སུ་གྲགས་པ། རྗེ་བཙུན་མར་པས། བསྲེ་བ་དང་འཕོ་བ་མ་གཏོགས་པའི། ཁྱད་ཆོས་བརྒྱ་དང་རྩ་བརྒྱད་ཤེས། ཞེས་གསུངས་པས། འཆད་ཚུལ་ལས་བླ་མེད་ཀྱི་རྒྱུད་སྡེ་བརྒྱ་ཕྲག་གཅིག་གི་ལམ་རིམ་བརྒྱ་ཕྲག་གཅིག་ཁོངས་སུ་གནས་པ་དང་། དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་མན་ངག་སྙན་རྒྱུད་ནོར་བུ་སྐོར་གསུམ། ཞེས་གྲགས་པའི་ཁྱད་པར་ཅན་དེ་དང་། ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་རྫོགས་རིམ་འབྱུང་བ་རོ་སྙོམས་ཞེས་གྲགས་པ་དང་། ཕ་རྒྱུད་གསང་བ་འདུས་པའི་མན་ངག་རིམ་ལྔའི་ཁྲིད། མཧཱ་མཱ་ཡའི་རྣལ་འབྱོར་གསུམ། གདན་བཞི་ལ་སོགས་པ་མར་ལུགས་ཀྱི་སྨར་ཁྲིད་བརྒྱ་རྩ་དང་། 
4-190
དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་མན་ངག །རྡོ་རྗེ་གསུམ་པ། རྡོ་རྗེ་བཞིའི་བསྙེན་སྒྲུབ་སྦྱོར་བ་ཡན་ལག་དྲུག་རྒྱས་བསྡུས་ཀྱིས་བཞག་པ་དེ་དང་། གསང་བ་འདུས་པ་དང་། སམྦུ་ཊ་ལས་ཕྱུང་བ་ལམ་ཟབ་བླ་མ་སྒྲུབ་པ། མདོ་རྒྱུད་གཅིག་ཏུ་བསྲེ་བ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་སྐོར། གྲུབ་པ་སྡེ་བདུན། སྙིང་པོ་སྐོར་དྲུག་ལ་སོགས་པའི་མན་ངག་གི་སྙིང་པོ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཆོས་རྗེ་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ཟིན་བྲིས་ལས་འཕྲོས་ནས། སྟོང་འབྲུག་ལ་གྲགས་པའི་ཁྲིད་ཆེན་བརྒྱད། སྨད་འབྲུག་ལ་གྲགས་པ་ཐུབ་པ་ལྔ། བར་འབྲུག་ལ་གྲགས་པ་དགེ་སྦྱོར་བདུན་པ། གཞན་ཡང་། བདེ་དགྱེས་ལ་སོགས་པ་རྒྱུད་འགྲེལ་དབང་དང་བཅས་པ། གསང་བ་བསྟན་པ་དང་། དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཚོགས་དང་བཅས་པའི་གདམས་ངག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གང་ཟག་ཅིག་ཅར་བ་དང་། ཐོད་བརྒལ་བ་དང་། རིམ་གྱིས་པ་རང་རང་གི་ལམ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་ལ་བཀྲི་བར་མཛད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་ཡང་རྒྱལ་དབང་ཆོས་རྗེས། ཆོས་ཟབ་དགུ་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ལ། འབྲུག་དང་ར་ལུང་མི་ཟེར་རམ། ཞེས་གསུངས་ཤིང་། སྐྱེས་བུ་གསུམ་གྱི་ལམ་དྭགས་པོའི་ཆོས་བཞི་ཞེས་གྲགས་པ་དག་ཀྱང་ངོ་།། །། གཉིས་པ་ནི། དེ་ལྟ་བུའི་ཚེས་ལུགས་དེ་དག་ཀྱང་། རྡོ་རྗེ་འཆང་ནས་རྩ་བའི་བླ་མའི་བར་དུ་བརྒྱུད་པ་མ་ཆད་ཅིང་། 
4-191
གཞན་ལ་མ་བལྟོས་པས་ན་ཕ་རྗེས་བུས་ཟིན་པ་ཤ་སྟག་སྟེ། རྒྱལ་དབང་ཆོས་རྗེས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་དགོངས་པ་བཅོས་མ་མ་ཡིན་པ་ཟབ་གསལ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་སུམ་དུ་ངོ་སྤྲོད་པར་བྱེད་པ་རྟོགས་པ་དོན་གྱི་དབང་མཆོག་སེམས་ལ་བསྐུར་བས། སྣང་སྲིད་སྐུ་གསུམ་གྱི་རྒྱལ་སྲིད་ལ་དབང་བསྒྱུར་བའི་བརྒྱུད་པ་ཟམ་མ་ཆད་པས་དབང་གི་ཆུ་བོ་གཞུང་མ་ཉམས་ཚུལ་འདི་ལྟ་བུ་ལ་བརྟེན་ནས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པས། ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་ཞར་ལ་བརྙེས་པའི་བརྒྱུད་པ་ཟམ་མ་ཆད་པས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་ཁ་མ་བྲི། སེམས་ཉིད་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ལ་བྱི་དོར་བྱས་པས། དགོས་འདོད་མཐའ་དག་སེམས་ལ་གྲུབ་པའི་བརྒྱུད་པ་མཉམས་པས། རྟོགས་པའི་ནོར་བུ་འོད་མ་ཡལ། སྙན་རྒྱུད་ཟབ་མ་ཚོང་འདུས་ཀྱི་འོ་མ་བཞིན་གཞན་གྱི་བསྲེ་བ་སླད་ཀྱི་དབང་དུ་མ་སོང་ཞིང་། མན་ངག་ཟབ་མོ་ཉམས་སུ་བསྟར་བས་གདམས་པའི་བདུད་རྩི་བཅུད་མ་ཉམས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་རྣམ་པ་བཞིའི་སྒོ་ནས་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་གྱུར་པ་ཡིན་ཞེས་གསུངས། དེ་ལྟ་བུའི་བརྒྱུད་པ་འདི་ཡང་། རྒྱ་གར་གྱི་ཡུལ་དབུས་སུ། བྲམ་ཟེ་ས་ར་ཧ་ནས་བརྩམས། ལོ་དྲིལ་ནག་པོ་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། ནུབ་ཕྱོགས་ཨུ་རྒྱན་གྱི་ཡུལ་དུ་ཕྱག་རྡོར་གྱི་སྤྲུལ་པ་དྲང་སྲོང་འགྲོ་བ་དབུགས་འབྱིན། 
4-192
རྒྱལ་པོའི་བུ་མོ་རོལ་པ་མོ་ནས། སློབ་དཔོན་ལ་བ་པའི་བར་དང་།

第一，一切见解的极点，一切乘法的究竟，一切宗义的核心，是金刚乘中精髓无上密咒，其声名于此传扬。其中特别著名的是极其稀有的"合修迁识要点相连"续部，被称为尊者那若巴的殊胜法门。尊者玛尔巴曾说："除了合修与迁识外，我知道一百零八种特殊法门。"根据讲述方式，这包含了一百部无上续部的一百种道次第；以及著名的"胜乐轮口诀耳传宝三环"殊胜法门；喜金刚圆满次第"元素等味"法门；父续密集经口诀五次第引导；大幻化瑜伽三法；四座等玛尔巴传统的百种深层引导；
4-190
时轮金刚口诀；三金刚和四金刚的修持瑜伽六支，有广略之分；从密集经和三部合集中提取的深道上师成就法；经续一体合修缘起系列；七成就部、六心要部等口诀的精华大手印，这些源自法王本人的口述记录，在上卓地区闻名的八大引导，在下卓地区闻名的五堪忍，在中卓地区闻名的七种善行；此外，还有包括乐喜等续部、注释和灌顶，遵循《密法教授》和《成就源经》等，包含修法、事业等一切教授，引导顿入根机者、超越根机者和渐次根机者各自通过自己的道路成就金刚持位。正如胜王法王所说："法深九聚之宫殿，卓与热隆岂非名？"以及著名的三士道达波四法等。
第二，这些教法传统都是从金刚持直到根本上师不间断传承，
4-191
不依赖他人，完全是子能继承父业，如胜王法王所言："佛陀无伪深明意，俱生智慧直指心，以证悟义最胜灌，灌注心中故能掌，显有三身之王国，灌顶河流无间传，主脉未损如是依，获得大手印胜成，共同成就顺得故，成就海洋无枯竭；心性如意宝擦拭，一切所欲皆心成，传承无损故光芒，证悟宝珠未消散；甚深耳传如纯乳，未被他人混杂污，甚深口诀付实修，教法甘露精未失。"以此四种方式，此传承超胜于他。这样的传承源自印度中部，始于婆罗门萨拉哈，经罗札那若巴等；以及西方乌金国中金刚手化现的仙人济苦，
4-192
自国王之女罗巴莫至上师拉瓦巴；


 
4-192
རྒྱལ་པོའི་བུ་མོ་རོལ་པ་མོ་ནས། སློབ་དཔོན་ལ་བ་པའི་བར་དང་། རྒྱ་གར་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ཀླུ་སྒྲུབ་སྙིང་པོ་དང་། ཤ་བ་རི་དབང་ཕྱུག །ཤར་ཕྱོགས་སུ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཏིལླི་པ། བྱང་ཕྱོགས་སུ་མཁས་པ་ཆེན་པོ་ནཱ་རོ་པ་སྟེ། རྒྱ་གར་གྱི་གྲུབ་ཐོབ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞི། ཕལ་ཆེ་བ་བརྒྱུད་པ་འདིའི་བླ་མ་གོང་མར་སྣང་བ་དང་། བོད་དུ་ཡང་། སྒྲ་བསྒྱུར་མར་པས། རྗེ་བཙུན་ལ། བུ་སློབ་མ་བས་ཀྱང་ཡང་སློབ་བཟང་། ཉིད་སློབ་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ། ཞེས་ལུང་བསྟན་པའི་བུ་ནི་རྗེ་ཟླ་འོད་གཞོན་ནུ་དང་། རྗེ་བཙུན་རས་ཆུང་ལ་སོགས་པ། སློབ་མ་ནི་རྗེ་སྒོམ་པ་དང་། ཕག་མོ་གྲུ་པ། དབུ་སེ། ལོ་སུམ་ལ་སོགས་པ། ཡང་སློབ་ནི། གྲུབ་ཆེན་གླིང་། འབྲི་སྟག །ཚལ་བ། གཡའ་བཟང་པ། ཁྲོ་ཕུ་ལ་སོགས་པར་གྱེས་པ་རྣམས་སོ། །ཉིང་སློབ་ནི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་གཙང་པ་རྒྱ་རས་པ་སྟེ། འདི་ལས་སྟོད་འབྲུག་གནམ་གྱི་སྐར་མ་ལྟ་བུ། སྨད་འབྲུག་སའི་དྲེག་པ་ལྟ་བུ། བར་འབྲུག་དབུ་ཆེ་ཉིས་སྟོང་བརྒྱད་བརྒྱ་ལས་བརྒྱུད་པ་སངས་རྒྱས་དབོན་ནས་གདན་ས་བརྒྱུད་དེ་བཞིར་གྱེས་ཤིང་། འདིའི་བསྟན་པས་བྱ་རྒོད་ཀྱི་ཉིན་ལམ་བཅོ་བརྒྱད་ཁྱབ་པར་གྲགས་ལ། དེ་དག་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་དང་། རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་སོགས་པ་ཆ་ལུགས་ངེས་མེད་ཀྱིས་སྙིང་པོའི་བསྟན་པ་འཛིན་པར་མཛད་པ་ཡིན་ནོ། །
4-193
དེ་ཡང་ཤེར་ཕྱིན་གྱི་མདོར། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་འདི་ཡུལ་དབུས་སུ་དར་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ལྷོ། དེ་ནས་བྱང་། བྱང་ནས་བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་དར་བར་འགྱུར་རོ། །འོན་ཀྱང་དམ་པའི་ཆོས་འདུལ་བ་སྙིང་པོར་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡང་། སྟོན་པས་བརྒྱུད་པ་རིན་པོ་ཆེ་འདི་ཁོ་ན་ལུང་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།། །། གསུམ་པ་ནི། དེ་ཡང་བརྒྱུད་པ་དེ་དང་ལྡན་པའི་བླ་མ་དེའི་འཇིག་རྟེན་དང་བསྟུན་ཏེ་རིགས་ཀྱི་ཆེ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྲོང་བཙན་བཞུགས་པའི་དུས་རྒྱ་ནག་གི་ཡུལ་ནས། ཇོ་བོ་རིན་པོ་ཆེ་སྤྱན་འདྲེན་པའི་རྒྱའི་གྱད་པ་མཆེད་གཉིས་འོངས་པས། གྱད་ལྷ་དགའ་དང་ཀླུ་དགའ་ཞེས་གྲགས་སོ། །ལྷ་དགའི་དབོན་སྲས་ལས་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་གྱི་དུས་སུ་རྒྱ་སང་ཤི་དང་གསལ་གནང་ཞེས་ཆོས་བསྒྱུར་བའི་ཆེད་དུ་དཀའ་ལས་མཛད་པས། རྒྱལ་པོའི་ཐུགས་ལ་གཅེས་པས་མིང་སྦ་ཞེས་བཏགས་སོ། །སྦ་གསལ་སྣང་རབ་ཏུ་བྱུང་ནས་བསམ་ཡས་སུ་མཁན་པོའི་དངོས་ཀྱི་གདན་ས་མཛད། བོད་རྒྱལ་པོའི་བླ་མར་གྱུར། སང་ཤིའི་ཚ་བོ་ཁྲི་རལ་གྱི་དུས་སུ། རྒྱ་འཇམ་དཔལ་གསང་བ་ཞེས་གྲགས་པ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་ལ་སོགས་པ་ལ་གཏུགས་ནས། རིག་སྔགས་འཆང་ཐམས་ཅད་གྱི་རྩེ་མོར་འཐོན་པ་བྱུང་། དེས་ཉང་སྟོད་དུ་དཔལ་སྐྱེགས་གྱི་གནས་བཏབ་པས། 
4-194
ད་ལྟ་གནས་རྙིང་དུ་གྲགས་པ་འདི་ཡིན། དེ་ནས་དུས་ཀྱི་དབང་གིས་དབོན་སྲས་སྟག་ཚལ་དུ་འཕོས། དེ་ནས་བསྟན་པ་ཕྱི་དར་གྱི་དུས་སུ། རྒྱ་བརྩོན་འགྲུས་སེང་གེ་ཞེས་བྱ་བ་མཁས་པ་ཇོ་བོ་རྗེ་བོད་དུ་གདན་འདྲེན་པ་པོ་དེ་བྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་དབོན་སྲས་ཁུ་ལེར་འཕོས་པའི་བརྒྱུད་དུ་ཆོས་རྗེ་འདི་འཁྲུངས་པ་ཡིན་ནོ།

 
4-192
རྒྱལ་པོའི་བུ་མོ་རོལ་པ་མོ་ནས། སློབ་དཔོན་ལ་བ་པའི་བར་དང་། རྒྱ་གར་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ཀླུ་སྒྲུབ་སྙིང་པོ་དང་། ཤ་བ་རི་དབང་ཕྱུག །ཤར་ཕྱོགས་སུ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཏིལླི་པ། བྱང་ཕྱོགས་སུ་མཁས་པ་ཆེན་པོ་ནཱ་རོ་པ་སྟེ། རྒྱ་གར་གྱི་གྲུབ་ཐོབ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞི། ཕལ་ཆེ་བ་བརྒྱུད་པ་འདིའི་བླ་མ་གོང་མར་སྣང་བ་དང་། བོད་དུ་ཡང་། སྒྲ་བསྒྱུར་མར་པས། རྗེ་བཙུན་ལ། བུ་སློབ་མ་བས་ཀྱང་ཡང་སློབ་བཟང་། ཉིད་སློབ་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ། ཞེས་ལུང་བསྟན་པའི་བུ་ནི་རྗེ་ཟླ་འོད་གཞོན་ནུ་དང་། རྗེ་བཙུན་རས་ཆུང་ལ་སོགས་པ། སློབ་མ་ནི་རྗེ་སྒོམ་པ་དང་། ཕག་མོ་གྲུ་པ། དབུ་སེ། ལོ་སུམ་ལ་སོགས་པ། ཡང་སློབ་ནི། གྲུབ་ཆེན་གླིང་། འབྲི་སྟག །ཚལ་བ། གཡའ་བཟང་པ། ཁྲོ་ཕུ་ལ་སོགས་པར་གྱེས་པ་རྣམས་སོ། །ཉིང་སློབ་ནི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་གཙང་པ་རྒྱ་རས་པ་སྟེ། འདི་ལས་སྟོད་འབྲུག་གནམ་གྱི་སྐར་མ་ལྟ་བུ། སྨད་འབྲུག་སའི་དྲེག་པ་ལྟ་བུ། བར་འབྲུག་དབུ་ཆེ་ཉིས་སྟོང་བརྒྱད་བརྒྱ་ལས་བརྒྱུད་པ་སངས་རྒྱས་དབོན་ནས་གདན་ས་བརྒྱུད་དེ་བཞིར་གྱེས་ཤིང་། འདིའི་བསྟན་པས་བྱ་རྒོད་ཀྱི་ཉིན་ལམ་བཅོ་བརྒྱད་ཁྱབ་པར་གྲགས་ལ། དེ་དག་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་དང་། རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་སོགས་པ་ཆ་ལུགས་ངེས་མེད་ཀྱིས་སྙིང་པོའི་བསྟན་པ་འཛིན་པར་མཛད་པ་ཡིན་ནོ། །
4-193
དེ་ཡང་ཤེར་ཕྱིན་གྱི་མདོར། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་འདི་ཡུལ་དབུས་སུ་དར་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ལྷོ། དེ་ནས་བྱང་། བྱང་ནས་བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་དར་བར་འགྱུར་རོ། །འོན་ཀྱང་དམ་པའི་ཆོས་འདུལ་བ་སྙིང་པོར་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡང་། སྟོན་པས་བརྒྱུད་པ་རིན་པོ་ཆེ་འདི་ཁོ་ན་ལུང་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།། །། གསུམ་པ་ནི། དེ་ཡང་བརྒྱུད་པ་དེ་དང་ལྡན་པའི་བླ་མ་དེའི་འཇིག་རྟེན་དང་བསྟུན་ཏེ་རིགས་ཀྱི་ཆེ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྲོང་བཙན་བཞུགས་པའི་དུས་རྒྱ་ནག་གི་ཡུལ་ནས། ཇོ་བོ་རིན་པོ་ཆེ་སྤྱན་འདྲེན་པའི་རྒྱའི་གྱད་པ་མཆེད་གཉིས་འོངས་པས། གྱད་ལྷ་དགའ་དང་ཀླུ་དགའ་ཞེས་གྲགས་སོ། །ལྷ་དགའི་དབོན་སྲས་ལས་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་གྱི་དུས་སུ་རྒྱ་སང་ཤི་དང་གསལ་གནང་ཞེས་ཆོས་བསྒྱུར་བའི་ཆེད་དུ་དཀའ་ལས་མཛད་པས། རྒྱལ་པོའི་ཐུགས་ལ་གཅེས་པས་མིང་སྦ་ཞེས་བཏགས་སོ། །སྦ་གསལ་སྣང་རབ་ཏུ་བྱུང་ནས་བསམ་ཡས་སུ་མཁན་པོའི་དངོས་ཀྱི་གདན་ས་མཛད། བོད་རྒྱལ་པོའི་བླ་མར་གྱུར། སང་ཤིའི་ཚ་བོ་ཁྲི་རལ་གྱི་དུས་སུ། རྒྱ་འཇམ་དཔལ་གསང་བ་ཞེས་གྲགས་པ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་ལ་སོགས་པ་ལ་གཏུགས་ནས། རིག་སྔགས་འཆང་ཐམས་ཅད་གྱི་རྩེ་མོར་འཐོན་པ་བྱུང་། དེས་ཉང་སྟོད་དུ་དཔལ་སྐྱེགས་གྱི་གནས་བཏབ་པས། 
4-194
ད་ལྟ་གནས་རྙིང་དུ་གྲགས་པ་འདི་ཡིན། དེ་ནས་དུས་ཀྱི་དབང་གིས་དབོན་སྲས་སྟག་ཚལ་དུ་འཕོས། དེ་ནས་བསྟན་པ་ཕྱི་དར་གྱི་དུས་སུ། རྒྱ་བརྩོན་འགྲུས་སེང་གེ་ཞེས་བྱ་བ་མཁས་པ་ཇོ་བོ་རྗེ་བོད་དུ་གདན་འདྲེན་པ་པོ་དེ་བྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་དབོན་སྲས་ཁུ་ལེར་འཕོས་པའི་བརྒྱུད་དུ་ཆོས་རྗེ་འདི་འཁྲུངས་པ་ཡིན་ནོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
这些是用于人类学和语言学术用途的藏文直译：
从国王的女儿罗巴摩到上师拉巴之间，以及印度南方的龙树心要和夏巴日王祇，东方的大上师帝里巴，北方的大学者那洛巴等，印度八十四成就者，大部分都出现在此传承的上师系统中。而在西藏，译师玛尔巴对尊者说："弟子比学生还好，自身弟子如虚空般广大。"其中预言的"儿子"是指杰达沃雄努和尊者热穹等，"学生"是指杰贡巴、帕莫竹巴、乌色、洛松等，"再传弟子"是指大成就者林、直塔、擦巴、雅桑巴、托普等分支。"再传弟子"是指法王仓巴嘉热巴，由他分出上竹如天上星星般、下竹如地上尘垢般、中竹头领二千八百人，从桑杰温传到住持传承分为四支，据说他的教法遍及秃鹰一日十八程的范围。这些出家人和瑜伽士等，以各种不确定的装束，持有心要教法。
在《般若经》中也说："此般若波罗蜜多将先在中央地区兴盛，然后南方，再到北方，从北方再到北方地区兴盛。然而，并非是以调伏为核心的正法。"这正是佛陀对这一珍贵传承的授记。
第三，根据与该传承相应的上师，配合世间情况，应当阐述其种姓的伟大。在法王松赞甘布时期，从汉地来了两位迎请觉沃仁波切的汉族壮士兄弟，他们被称为嘉拉嘎和鲁嘎。拉嘎的后代中，在赤松德赞时期出现了汉人桑希和萨南，他们为翻译佛法做出了艰辛努力，因此深受国王喜爱，赐名为"巴"。巴萨南出家后在桑耶担任亲教师的位置，成为西藏国王的上师。桑希的侄孙在赤热时期，有位名叫汉人"蒋巴桑瓦"的人，他向大师莲花生等人学习，成为持明咒者中的佼佼者。他在娘多建立了"巴杰济"寺，即现在所称的"涅宁"寺。
之后，由于时代变迁，后代迁往塔擦。在后弘期，出现了名为汉人"尊珠森格"的学者，他就是邀请觉沃尊者来西藏的那位。其后代迁往库勒，在此家系中诞生了这位法王。


 །དེ་ཡང་གུ་རུ་ཆོས་དབང་གི་གཏེར་མ། སློབ་དཔོན་པདྨ་དང་ཁ་རིའི་ཞུ་ལན་དུ། ས་རལ་ཞེས་པའི་ལུང་གསུམ་མདོར། ནོར་བུ་འཛིན་པའི་སྤྲུལ་པ་ཞིག །ཕ་བོང་ཤོ་འདྲའི་ཁ་ནས་ཆོས་འཆད་རྩོམ། ཞེས་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཡིན་པར་དང་། རཏྣ་གྲིང་པ་དང་པདྨ་གླིང་པའི་གཏེར་ཡིག་ཏུ། སློབ་དཔོན་གྱིས། ནཱ་རོ་པཎ་ཆེན་སྒྱུ་མའི་གར་བསྒྱུར་བ། གཙང་པ་རྒྱ་རས་འབྲུག་དང་ར་ལུང་བྱོན། ཞེས་གསུངས་ཤིང་ཆོས་རྗེ་རྟེན་རས་པ་ལས། ཕྱིས་བསྟན་པ་ལ་ཕན་པར་དགོངས་ནས་བསྙེན་པར་རྫོགས་པའི་དུས་སུ། བླ་མ་ཞང་གཡུ་བྲག་པས། ནཱ་རོ་པཎ་ཆེན་གྱི་སྐྲ་གཅོད་མཁན་ང་མིན་པ་སུ་ཡོད་ཅེས། རྒོད་མ་དཀར་མོ་ཞོན་ནས་བརྒྱུགས་པ་དང་། གྲུབ་ཆེན་གླིང་གིས་ཐེལ་གྱི་གནས་བསྟོད་དུ། དཔྲལ་བའི་དཀྱིལ་ན་མདོངས་གཅིག་ཡོད། །མདོངས་དེ་གླིང་ཆེན་རས་པ་ཡིན། །མདོངས་ཀྱི་དཀྱིལ་ནས་འཁྱུག་ཅིང་བྱུང་། །འཁྱུག་དེ་ནཱ་རོ་པཎ་ཆེན་ཡིན། །ཞེས་ནཱ་རོ་པ་ར་ལུང་བསྟན་པ་དང་། 
4-195
ཆོས་རྗེ་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་དེ་ལྟར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུའི་དབོན་བརྒྱུད་ལ་གདན་རབས་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞིའི་བར་དུ་འབྱུང་ཞིང་། དེ་དག་གི་བསྟན་པ་ཉག་ཕྲ་བའི་སྐབས་སུ། སྔར་རྒྱལ་དབང་རྗེ་བྱོན་པ་ལྟ་བུ། ཆོས་རྗེ་རང་གི་སྤྲུལ་པ་དགུ་འབྱུང་བ་ཡིན་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་རྗེའི་ཞལ་ཆེམས་སུ། །འདིར་ཡང་གདུང་གསོབ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞིའི་དགུས། བླ་མའི་གདུང་འཛིན་བསྟན་པ་རྒྱས་བྱེད་འགྱུར། ཞེས་གསུངས་པས་སོ། །དེ་ལྟར་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞི་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་སྦྲུལ་པ་བརྒྱད་ཆུ་དངོས་སུ་གསུངས་ཤིང་། བཞི་ཞར་གྱིས་བསྟན་ནོ། །དེ་ལྟར་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་འབའ་ཞིག་སྟོན་པ་པོར་གྱུར་བའི་ཉན་པ་པོའི་སློབ་མ་དག་ཀྱང་ཟབ་མོའི་ཆོས་ལ་མི་སྐྲག་ཅིང་། སྐལ་བ་དང་ལྡན་པ་ལ་རྣམ་པ་ཐ་དད་ཀྱང་། རང་བཞིན་གཅིག་པ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དད་རྒྱུད་གཅིག་པ་ལྟ་བུས་འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ནང་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་བཀའི་གནང་བ་ཐོབ་ཅིང་གསུང་གི་མཛོད་འཛིན་པ་ལ། ཤྭ་རགས་གོང་དུ་དངོས་སམ་སྦས་པའི་གྲུབ་ཐོབ་རེ་དང་། ཕྱོགས་སུ་འགྲན་ཟླ་མེད་པའི་བསྟན་པའི་གསལ་བྱེད་རེ་འབྱུང་། ཞེས་གཏམ་དུ་གྲགས་སོ།། །། བཞི་པ་ནི། དེ་ལྟ་བུར་ཉན་བཤད་མཛད་པའི་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་དེ་དག་གིས་དང་པོར། བླ་མ་དམ་པ་ལས་ལེགས་པར་ཐོས། 
4-196
དེ་ཉན་པའི་མོད་ཉིད་དུ་སེམས་པ་དང་། བསྒོམ་པས་ཉམས་སུ་བསྟར། མ་བདེ་བ་རྣམས་འཕྲལ་འཕྲལ་ལ་ཞུས་ཤིང་། དཔྱད་ནས་སྒོམ་པ་ཕུལ་དུ་ཕྱིན་པ་ན་དམན་པའི་ས་གཟུང་། གྱོང་ལྟོ་གོས་གཏམ་གསུམ་ལ་བསྐུར། རིའི་བུ་བྱས། ན་བུན་གྱི་གོས་གྱོན། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་སྤྱོད་པས་ཉོན་མོངས་པ་རང་བཞིན་ཤེས་པའི་ལམ་གྱིས་སྦྱངས་ནས། སྤང་བླང་གི་མཚན་མ་རང་གྲོལ་བ་ཙན་དན་དད་སྟེའུ་འམ། ནམ་མཁའ་དང་ལག་མཐིལ་ལྟར་མཉམ་པ་ཉིད་ཁོང་དུ་ཆུད་པས། གྲུབ་ཐོབ་ཆེན་པོར་འགྱུར་པས། མི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མི་ཕྱེད་འབྲུག་པ། འབྲུག་ཕྱེད་སྤྲང་པོ། སྤྲང་ཕྱེད་གྲུབ་ཐོབ་ཅེས་གཏམ་དུ་གྲགས་པ་ཡིན་ནོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的简体中文直译：
那么，根据古鲁秋旺的伏藏，在莲师与卡日的对答中，在萨热这一三种预言中说道："持有宝珠的一位化身，从像石块一样的地方开始说法。"指出他是观音菩萨。在惹那林巴和莲花林巴的伏藏文中，上师说："那洛班钦变幻如幻舞姿，降临藏巴嘉热的竹巴与热隆。"法王坚热巴后来为了利益教法而受具足戒时，上师章玉扎巴说："除了我，还有谁能为那洛班钦剃发呢？"他骑着白母马奔跑着。大成就者林在帖尔圣地赞中说："在额头中央有一明点，此明点是林亲热巴，从明点中闪现而出，此闪光即是那洛班钦。"这表明那洛巴来到热隆，法王自己也曾如此承认。
在这样的后代传承中，住持传承将延续至八十四代，当教法处于微弱时期，将如以前王者尊者降临般，出现法王自己的九个化身。正如法王遗言中所说："此处将有八十四代九人，持守上师传承，弘扬教法。"这样全部八十四位都是观音菩萨的化身，其中八十位明确提及，四位间接提示。
如此，纯粹由殊胜者担任教授者，而听闻者的弟子们对深奥法门不感畏惧，具有福缘者虽形相各异，但本质相同，如同金刚上师的信心传承一致，形成了圆满的眷属。其中，获得金刚上师的许可并持有其教言宝藏者，每次在尚热冈都会出现一位真实或隐秘的成就者，各方都会出现无与伦比的教法明灯，这是广为流传的说法。
第四，这样听闻讲说的殊胜者们，首先从至尊上师处善加听闻，听闻的当下就思维和修习，遇到不明白的地方立即请教，经过观察后修行达到极致时，保持谦卑，舍弃俗务衣食谈话三者，做山中人，穿薄雾般的衣服，以金刚乘行为净化烦恼，通过了知烦恼自性的道路，使取舍的相自然解脱，如檀香与草木或虚空与手掌般平等，通达这一点后成为大成就者。因此人们常说："一般人分不清竹巴，竹巴能分清乞丐，乞丐能分清成就者。"这就是广为流传的说法。


 །གཞན་མ་རྣམས་བླ་མ་ལ་ཆོས་ཉན་པའི་དུས་སུ་སྒོམ་མི་མཛད། ཕྱིས་བསྒོམ་རྒྱུ་བ་ཆོས་མང་པོ་ཞིག་ཉན་པའི་རྗེས་སྣ་དྲེད་དུ་གཏོང་བ། གོས་ངན་པ་གྱོན་པ་ནི་ངོ་ཚ། དམའ་ས་འཛིན་དགོས་བྱུང་ན་དམའ་བ་བསྙམ། མཐོ་ས་སྙེག །རི་ཁྲོད་འགྲིམ་པ་དང་ལྟོ་དགའ་ཐུབ་ནི་གསང་སྔགས་བདེ་བ་ལམ་བྱེད་ཡིན་པས་བྱེད་མི་དགོས་ཆོས་ཁ་ལ་སྐྱ་ལེ། རྒྱུད་ཉོན་མོངས་པར་ཁྲེས་སེ། དེའི་དབང་གིས། རང་ཕྱོགས་བོང་བུ་འདྲ་བ་ཅིག་ཀྱང་ཀུན་ཤེས་ཤེས་འདྲ་བར་བསྟོད། གཞན་ཕྱོགས་ཀྱི་མཁས་པ་དང་གྲུབ་པ་ཅི་མཐོང་ཡང་སྐྱོན་འབའི་ཞག་བརྗོད་པས་ན། རྗེ་བཙུན་ཆེན་པོ་མི་ལ་རས་པ་མི་ཁྱུ་ནས་འབུད་དགོས་བྱུང་། 
4-197
བདག་ཅག་ཀྱང་དེའི་ལུགས་འཛིན་ཡིན་པས་མི་ཁྱུད་ཚུད་པ་དཀའ་འོ། །གདམས་ངག་ཀྱང་མིང་མི་དགོས། རང་རྒྱུད་ལ་ཡོན་ཏན་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐྱེད་ནུས་པ་ཅིག་གིས་ཆོག་པ་ཡིན་ཏེ། ཇོ་བོ་རྗེས། ཚེ་ཐུང་ཤེས་བྱའི་མཐའ་ལ་ཟད་པ་མེད། ཚེ་ཡི་ཚད་ཀྱང་ཇི་ཙམ་མི་ཤེས་པས། དད་པས་ཆུ་ལ་འོ་མ་ལེན་པ་བཞིན། རང་གི་འདོད་པ་དང་དུ་ཟད་བར་གྱིས། ཞེས་དང་། རྗེ་བཙུན་མི་ལ་རས་པས། ཤཱཀྱ་ཐུབ་བསྟན་པའི་སྙིགས་མ་ལ། མི་རྣམས་ནེ་ཐུང་ལོངས་སྤྱོད་དབུལ། བདུད་རིགས་བར་ཆད་མང་བའི་ཕྱིར། དུས་ཡུན་རིང་སྡོད་པའི་ལོང་མེད་པས། ཤེས་བྱའི་མཐའ་ལ་ཆོད་དུས་མེད། རྒྱུད་སྡེའི་མཁྱེན་རྒྱ་མི་འཚལ་བས། །བུ་སྒྲུབ་པ་སྙིང་པོར་ལོང་ཞིག་གསུངས། །མི་ངས་ཀྱང་ལེ་ལོ་མ་བགྱིས་པར། །རྗེ་གསུང་བའི་བཀའ་དྲིན་རྗེས་སུ་ཉན། །གནས་རི་ཁྲོད་བས་མཐའ་བསྙེགས་ནས་ཀྱང་། །ཞེས་གསུངས། དེ་བས་ན། ཐོས་པ་མེད་པའི་སྒོམ་ཆེན་དེ། ལག་རྡུམ་བྲག་ལ་འཛེག་པ་འདྲ། ཟེར་གྱི་འདུག་ཀྱང་། བརྙས་དོགས་ལྡང་མི་དགོས་པར་གདའ། སྐབས་འགའ་རེར། །སངས་རྒྱས་གསང་བས། ཐོས་པ་མང་པོ་ཡང་བདུད་ཀྱི་ལས་སོ། །ཞེས་གསུངས་གདའོ།། །།
༄། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཕན་བདེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱུང་ཁུངས་སུ་གྱུར་པས་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་གཅིག།
བཞི་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཕན་བདེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱུང་ཁུངས་སུ་གྱུར་པས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་ནི་ངོ་མཚར་བའི་དཔལ་དེ་དག་གིས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པའི་ཞིང་འདི་ཀ་འོག་མིན་གྱི་གནས་མཆོག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔ་དང་ལྡན་པར་ངེས་ནས། 
4-198
རབ་དེ་ཉིད་དུ་ཚེ་གཅིག་ལུས་གཅིག་གིས་སངས་རྒྱས་བསྒྲུབ་པའམ། འབྲིང་དེར་རེ་ཞིག་འདུག་ནས་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་བགོ་སྐལ་ལོངས་པ་དང་། མཐའ་མ་ཡང་རྒྱུ་ཅི་འབྱོར་པས་མཆོད་པ་དང་། ཕྱག་དང་བསྐོར་བ་ལ་ཤེས་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་འབད་པར་རིགས་ཏེ། རང་ཉིད་བག་མེད་པར་གྱུར་ཀྱང་དེར་ཕྱིན་ན། སྐྱེས་བུ་དམ་པ་དེ་དག་དང་འབྲེལ་བས་ཐུགས་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུས་ཐེབས་པ་ཡིན་ལ། དེས་ངན་འགྲོ་ལོག་པར་ལྟུང་དུ་མི་འཇུག་པར་མངོན་པར་མཐོ་བར་དྲངས་ཏེ། རིམ་གྱིས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྤྱོད་པ་བསླབས་ནས། མཐའ་ནའང་སྐྱེས་བུ་དེ་དག་གིས་སྤྲུལ་པའི་ཞིང་གྲུབ་པ་ན་དེར་བདག་གི་དོན་ཆེན་པོ་འགྲུབ་ངེས་ཤིང་། གཞན་དུ་བརྩོན་ན་བདག་ཉིད་སྔར་འཚང་རྒྱ་བར་ཡང་འགྱུར་རོ། །གནས་སྐབས་སུ་ལུས་ལ་ནང་མི་འཇུག་ཅིང་ཞུགས་པ་ཞི་བ་དང་། གདོན་གྱིས་གླགས་མི་རྙེད་ལ། སྔ་ནས་གདོན་ཡོད་ན་དེས་སེལ་བ་དང་། ཚེ་དང་། དཔལ་དང་། མངའ་དང་། འབྱོར་པ། བུ་ལ་སོགས་པ་འཇིག་རྟེན་འདི་ལ་དགོས་པ་ཐམས་ཅད་རང་གིས་སྨོན་ལམ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བཏབ་པ་ལྟར་འགྲུབ་པ་ལ་སོམ་ཉི་མི་དགོས་ཏེ། འཕགས་པ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གཞན་གྱི་དོན་མཛད་པ་ལ་སྐད་ཅིག་ཀྱང་གཡེལ་བ་མི་སྲེད་པས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的简体中文直译：
其他人在向上师听法时不修行，以后要修行时，把许多已听闻的法置于鼻子前方，穿着劣质衣服感到羞耻，需要保持谦卑时思考低下，却追求高位，认为游走山间与忍饥挨饿是密咒以乐为道所以不必为之，口头上空谈佛法，内心充满烦恼。因此，即使自己一方像驴子一样的人也赞美为全知者，而无论见到他方的智者与成就者都只说其过失，所以尊者米拉热巴才不得不被驱逐出人群。
我们也是持守这种传统的人，所以难以融入人群。教诫也不需要名称，只要能在自己相续中逐渐生起功德即可。如觉沃尊者所说："生命短暂而知识无穷，寿命长度亦不可知，如同信心从水中取乳，当尽力满足自己的愿望。"尊者米拉热巴说："释迦能仁教法末世时，人们寿命短暂且贫穷，魔障种类繁多，所以无暇长久停留，无法穷尽所知边际，无需追求经续的广大智慧，儿啊，抓紧修行精要吧！我也不曾懈怠，遵循大师慈悲教诲，前往偏远山间修行。"因此，虽然有人说："无闻的禅师，如断臂者攀岩。"但无需对此感到轻蔑。有些时候，佛密也说："过多的听闻也是魔业。"
真如是一切利乐之源泉故特别殊胜
第四，真如是一切利乐的源泉因而特别殊胜，这是通过认识到这些殊胜庄严之地确实具有五种圆满的无上妙境特质后，最上者可在此一生一身中成佛，中等者可暂住此地分享正法，最下者也应尽己所能供养、顶礼、绕行，有智慧的人应当努力为之。
即使自己陷入放逸，但来到此处，由于与那些殊胜者建立了联系，会被他们的悲心钩摄，不会堕入恶趣邪见，反而被引向上界，逐渐学习菩提行，最终当这些圣者建立起化现净土时，自己的重大利益必定成就，若在其他方面努力，自己也将更早成佛。
暂时，邪灵不能进入身体，已入者会平息，恶魔找不到机会，如果先前有魔障也会被消除，寿命、荣耀、权力、财富、子嗣等此世所需一切，都会如自己一心一意所祈愿的那样实现，这毫无疑问，因为圣者世间自在主为利益他人而一刹那也不懈怠。


 །གཞན་འདུལ་ཆེད་དུ་ཐུགས་རྗེའི་སྒྱུ་མ་མཁན། འབད་པས་ལག་རྩེར་ཆགས་པ་སྒྱུ་མའི་ཞིང་།
4-199
གྲུབ་པའི་བྱིན་གྱིས་སྲིད་གཡོ་འམ་སྒྱུ་ལྟ་བུ། བརྟགས་པས་བཟང་པོའི་ཟོང་ཁོ་སྒྱུ་རྒོད་སོང་། འདིར་དད་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་གཏན་ཚིགས་ཏེ། སྟེས་ཟླ་ཞོར་གྱིས་འདི་ནི་འཁོར་བ་ཡང་། རྟོགས་དཀའ་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་འདིའི་ཕ་མཐའ། འདི་ཙམ་ཞེས་པ་ཀུན་བརྟགས་མིན་པར་བཅད། དེས་ན་འདི་ལ་མཐོད་ཐོས་རེག་དྲན་པའི། འབྲེལ་པས་སྦྲེལ་རྣམས་དམ་པའི་སྐྱོ་ཐང་གིས། སྔོན་ལས་ཀྱིས་འཕངས་དེ་དེ་ནས་དྲངས་ནས། མཐོ་རིས་སུ་བཅུག་ཐར་པར་འདྲེན་གྱུར་ཅིག །དེ་ལྟར་གདན་ས་ཆེན་པོ་ར་ལུང་གི་ངོ་མཚར་བ་ཅུང་ཟད་བསྙད་པ་འདི་ཡང་། དཔོན་རིན་པོ་ཆེ་མི་ཕམ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་བཀས་བསྐུལ་བ་ལྟར། བོད་ཡུལ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་བྱུང་བའི་གནས་ལྔ་རིག་པའི་པཎྜི་ཏ་པདྨ་དཀར་པོས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་འདུན་ས་རྒྱལ་མཁར་རྩེར་སྦྱར་བ་དགེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ། །ཆོས་སྦྱིན་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ་བའི་ཆེད། པར་བཞེངས་གླེགས་བུ་རེ་རེ་ལ། དངུལ་ཀྲང་ཡོན་འགྱེར་མཛད་པོ་ནི། ཆོས་རྒྱལ་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན་ནོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的简体中文直译：
为调伏他者而示现悲心幻术，
以精进力现于手端的幻境，
成就加持使世界动摇如幻象，
观察则仅剩善妙物品而幻戏消失。
于此生起信心是不退转的标志，
顺便一提，此轮回亦是，
难以理解的轮回大海此彼岸，
如是程度非是遍计所执而断定。
因此，对此礼拜、听闻、触摸、忆念，
以此联系相连者通过圣者的慈悲，
从前世业所投生之处被引导，
愿被置入天界并引向解脱！
如此略述大住处热隆之稍许奇妙之处，这也是遵照贵族仁波切米庞法王的命令，由出生于藏地东方的精通五明的班智达白莲花在法王的议事厅王城顶峰撰写的。愿吉祥！萨尔瓦芒嘎朗！为了广泛传播法布施，每印制一册书，供养白银钱币者是法王索南坚赞。


། །།



这些是用于人类学和语言学术用途的简体中文直译：
（注：提供的原文只包含了藏文标点符号"། །།"，没有实际文本内容可供翻译。这是藏文中表示段落结束的标点符号，相当于汉文的句号和段落标记。如果您希望翻译特定内容，请提供完整的藏文文本。）


